Exemplos de uso de "происходящем" em russo

<>
А мы на Западе осознали, что обладаем очень небольшими знаниями о происходящем. And we find out in the West that we know very little about what's happening.
Мы в конгрессе предупреждали Белый дом о происходящем в 2003, 2004 и 2005 годах, однако наши лидеры закрыли на это глаза, и такое энергетическое господство Россией было достигнуто. We, in the Congress, warned the White House that this was occurring in 2003/04/05 but our leaders blinked and allowed this dominance to crystallize.
Комитету не следует выносить суждение о происходящем, не выслушав, если можно так сказать, " другую сторону ". The Committee should not pass judgement on what was taking place without hearing from the “other side”, so to speak.
Это как раз в духе того, что писали не так давно в некоторых статьях о происходящем в Афганистане. This is relevant to a few recent stories coming out of Afghanistan.
Приток мигрантов из диаспоры жизненно важен для Израиля. Это отражается даже в самом ивритском слове «алия», происходящем от глагола «возвышение». Immigration from the diaspora is essential to Israel, which is reflected in the Hebrew word for it: aliyah, derived from the verb “to ascend.”
Пусть письмо и адресовано Обаме, но его авторы хотят заставить своих собственных руководителей услышать их. Они уверены, что если бы руководители знали о происходящем, они сделали бы что-то. The letter may be addressed to Obama, but the petitioners are using it to pressure their own leaders to listen to them, convinced that if they only knew what was going on, something would be done, a belief that has been cherished throughout Russian history.
Теперь о другом виде загрязнений - биологическом загрязнении происходящем от избытка питательных веществ. Now another form of pollution that's biological pollution is what happens from excess nutrients.
Сведения о происходящем, приходящие к нам из соседней страны, настолько ужасны, что жители Иордании вышли на улицы в знак протеста. The images coming to us from next door are horrifying, and Jordanians have taken to the street in protest.
Продолжает поступать информация о новых случаях насилия, и бирманским военным, несомненно, известно о происходящем. Incidents of rape continue to be reported, and the Burmese military surely must know what is happening.
Поэтому, я думаю, что все сводится не только к тому, что мы знаем о происходящем вокруг, но и уделяем этому внимание, и это влияет на наше желание стать более искренними и по настоящему позитивными. And so, what I think it comes down to is a question of, not only having information of what's going on, but paying attention to that and letting that shift our motivation to become more sincere and genuinely positive.
Всё это конечно - отвратительно, но, скрытое коварство в биологическом загрязнении происходящем из-за размера изменений причиняемых целым экосистемам. And all of that stuff is really disgusting, but what's really insidious is the biological pollution that happens because of the magnitude of the shifts that it causes to entire ecosystems.
В условиях ограниченной работы интернета и недопущения в страну иностранных журналистов и обозревателей, информация о происходящем в Ливии приходит в основном через третьи руки – от местных жителей, с которыми связываются по телефону, или от тех, кто покидает Ливию через восточную границу с Египтом. With the Internet and other communications limited and outside journalists and observers denied access, information came mostly through secondhand reports from residents reached by phone or from people leaving Libya across its eastern border with Egypt.
А теперь позвольте мне вернуться к вопросу о смещении соотношения сил между государствами и о происходящем в рамках этого. Now let me go back to the question of power transition between states and what's happening there.
Каспаров даже не попытался объяснить, каким образом Путин виноват в происходящем в Ираке, потому что это явно бездоказательное и несостоятельное утверждение. Kasparov never explained how Putin is to blame for what’s happening in Iraq because it’s an obviously unsupported and unsupportable position.
Но сложившееся положение в американской политике подчёркивает, насколько необходимо избирателям во всех странах иметь доступ к полной и объективной информации о происходящем в их стране и в мире. But the state of US politics today does highlight the need for voters everywhere to have access to complete and objective accounts of what is happening in their country and the world.
Киев должен уделить внимание развитию деловых, образовательных и личных связей между крымчанами и жителями континентальной Украины, содействуя расширению потока информации о происходящем на полуострове, и в целом приглашая жителей Крыма к участию в украинском будущем. Kyiv should focus on fostering business, educational, and personal ties between Crimeans and mainland Ukrainians, supporting reporting on what’s happening on the peninsula, and, more generally, inviting its residents to participate in a Ukrainian future.
Подобные изменения рабочих мест, так или иначе, наблюдаются почти постоянно, поэтому более точное представление о происходящем можно получить, рассматривая рабочие места синих воротничков как долю в общей занятости, а не как абсолютные цифры числа работников промышленности в конкретный момент времени. Because there is always some degree of churn, a more accurate perspective on what has happened is gained by looking at blue-collar jobs as a share of total employment, rather than at the absolute number of manufacturing workers at any given time.
Американский автор Эдвард Люттвак (Edward Luttwak) недавно написал статью в «Известиях», где он либо по наивности, либо в надежде на то, что в России никто ничего не знает о происходящем в США, указал на восхождение сенатора Менендеса, чьи родители были бедными кубинскими эмигрантами. In a recent article in Izvestia, the American author Edward Luttwak, either due to naivete or because he hopes that no one in Russia has any idea of what is happening in the United States, pointed to the rise of Senator Menendez, whose parents were poor Cuban immigrants.
Высокопоставленные члены Белого дома и Госдепа не хотят переговоров, и в данном вопросе показали себя гораздо жестче, чем администрация Буша, которая сомневалась в удачном исходе переговоров и, начав с враждебного отношения, перешла к поспешным, секретным переговорам, которые привели в ярость многих заинтересованных, не знавших о происходящем. The top levels at the White House and State Department do not want negotiations, and they have shown themselves even tougher on this course than their predecessors in the Bush administration who were split on the utility of talks and went from hostility to hurried, often secret negotiations on an almost out-of-pocket basis, making many involved angry at not knowing what was happening.
Имеется также всеведущий наблюдатель, который знает всё, и который есть Бог. Бог, в каком-то смысле, - вне вселенной, потому что для него нет роли в происходящем вокруг. Но в определенном смысле он и повсюду, потому что "пространство" - это для Бога инструмент, через который он знает, где что происходит. Это согласно Ньютону. There is also an omniscient observer who knows everything, who is God, who is in a certain sense outside the universe, because he has no role in anything that happens, but is in a certain sense everywhere, because space is just the way that God knows where everything is, according to Newton, OK?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.