Exemples d'utilisation de "пропорций" en russe avec la traduction "proportion"
Когда бум на фондовом рынке достигает исторических пропорций, всегда появляются обоснования такого роста.
When a stock-market boom reaches historic proportions, a story always develops to rationalize it.
Эти нежелательные последствия экспансии мировых рынков достигли тревожных пропорций в относительно короткий промежуток времени.
These undesirable consequences of the expansion of world markets have assumed alarming proportions within a relatively short period of time.
Но если ее перевернуть, ваш мозг не распознает изображение и сможет выявить нарушение пропорций.
But upside down, your brain doesn't recognize the image so it can spot the proportions that are off.
Как правило, ЖК-мониторы выпускаются в двух вариантах пропорций ширины к высоте: стандартном (4:3) и широкоэкранном (16:9 или 16:10).
LCD monitors generally come in two shapes: a standard proportion of width to height of 4:3, or a widescreen ratio of 16:9 or 16:10.
Эпидемия ВИЧ/СПИДа достигла в Аргентине кризисных пропорций и, несмотря на разъяснительно-пропагандистскую работу среди населения, все больше и больше поражает женщин и молодежь.
HIV/AIDS had reached crisis proportions in Argentina, and was increasingly prevalent among women and young people, in spite of public information campaigns.
Египтянам нужно лишь обратить свой взор на север, на европейский долговой кризис, чтобы понять, что они должны разобраться со своей проблемой выплаты долгов сейчас, вместо того чтобы ждать, пока она достигнет греческих пропорций.
Egyptians need only glance north, at the European debt crisis, to understand they should sort out their debt problem now, rather than waiting until it reaches Greek proportions.
Количество заказов резко упало, настолько отклонившись от пропорций, что это повлияло на снижение ВВП; а те страны, которые зависели от товаров производственного назначения и товаров длительного пользования (расходы, которые можно отложить), кризис поразил с особой силой.
Orders dropped abruptly – well out of proportion to the decline in GDP – and those countries that depended on investment goods and durables (expenditures that could be postponed) were particularly hard hit.
Мы отмечаем и разделяем опасения, высказанные Генеральным секретарем, о том, что, учитывая реакцию на его взгляды на гуманитарную интервенцию, в следующий раз мы вновь не сможем предотвратить трагедии драматических пропорций, подобных трагедиям в Руанде и Сребренице.
We note and share the fear expressed by the Secretary-General that, given the reaction to his views on humanitarian intervention, we may fail again next time to prevent tragedies of dramatic proportions such as the ones that took place in Rwanda and Srebrenica.
Но если следующий президент Америки выступит за новое направление, внешняя политика США может вновь стать более многосторонней, более сосредоточенной на международных организациях и союзах и готовой привести отношения между военной силой и дипломатией назад в рамки ее исторических пропорций.
But if America's next president is committed to a new direction, US foreign policy might again become more multilateral, more focused on international institutions and alliances, and willing to bring the relationship between military force and diplomacy back to within its historical proportions.
Получается, что налицо определённое нарушение пропорций в целом ряде областей, где надо решать задачи, в особенности те, что связаны с человеческой психологией, заключающееся в том, что организации имеют склонность использовать максимум насилия и максимум принуждения, в то время, как человека имеет склонность подчиниться их влиянию в абсолютно обратной пропорции к величине применяемой силы принуждения.
So there seems to be a strange disproportionality at work, I think, in many areas of human problem solving, particularly those which involve human psychology, which is: The tendency of the organization or the institution is to deploy as much force as possible, as much compulsion as possible, whereas actually, the tendency of the person is to be almost influenced in absolute reverse proportion to the amount of force being applied.
Это скульптура Солнца и Земли, в пропорции.
This is a sculpture of the Sun and the Earth, in proportion.
И эта пропорция определяется, прежде всего, генетически.
And that proportion is primarily genetically determined.
Подобная же пропорция наблюдается и в Западной Европе.
The proportion is much the same throughout Western Europe.
Ширина при этом изменится автоматически, чтобы пропорции изображения сохранились.
The width changes automatically to stay in proportion to the height.
Итак, пропорции трубок в этом животном очень важны для ходьбы.
So, the proportion of the tubes in this animal is very important for the walking.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité