Exemples d'utilisation de "противовесом" en russe avec la traduction "counterbalance"

<>
Многие считают Индию последним противовесом. India is seen by some as the last counterbalance.
Однако сейчас и Иран, и Саудовская Аравия ищут второй центр тяжести, способный служить противовесом Соединенным Штатам. Now, both Iran and Saudi Arabia are looking for a second center of gravity to counterbalance the U.S.
Существует мнение, что Москва хочет видеть более активную и сильную Индию, чтобы та могла стать противовесом растущей гегемонии Китая. There is the opinion that Moscow wants a more assertive India to counterbalance China’s growing hegemony in Asia .
Уникальное положение Всемирного банка даёт ему возможность стать противовесом капризам индивидуальных доноров, помогая создать более совершенную глобальную систему распределения помощи. The Bank is uniquely placed to counterbalance the caprices of individual donors and ensure a better global allocation.
В то же самое время не существует никаких свидетельств о пользе телевидения, которые могли бы послужить противовесом его негативному воздействию. Nor is there any evidence of benefits to counterbalance these negative effects.
Но когда дело доходит до мелких стычек, до контролируемого применения силы и до ее демонстрации с целью устрашения, то ценность связей с Америкой как с противовесом Китаю снижается. But when it comes to skirmishes, the controlled application of force, and displays of power designed to intimidate, the value of the American connection as a counterbalance to China is diminishing.
При Саддаме Хусейне в отношении шиитской семинарии в Наджафе – являвшейся традиционным противовесом иранским шиитским структурам – были введены ограничения, что заставило ряд религиозных деятелей эмигрировать в Иран и обосноваться в семинарии в Куме. Under Saddam Hussein, restrictions were imposed on the Shiite seminary in Najaf – traditionally a counterbalance to Iran’s Shiite establishment – forcing the emigration of a number of clerics to the Iranian seminary in Qom.
В результате, по многим политическим вопросам в центре внимания окажется спикер Палаты представителей Пол Райан, который, вероятно, станет либо противовесом – а иногда партнёром – для Клинтон, либо ориентиром и более регулярным партнёром для Трампа. As a result, on many policy issues, all eyes will be on House Speaker Paul Ryan, who would likely operate either as a counterbalance – and occasional partner – to Clinton, or as a guide and more regular partner for Trump.
В течение президентского срока Владимира Путина китайские и российские войска проводили совместные военные маневры, и эти две страны стали центральными державами в Шанхайской Организации Сотрудничества (ШОС), которая, по мнению некоторых западных обозревателей, была попыткой стать противовесом НАТО. During Vladimir Putin's presidency, Chinese and Russian troops engaged in joint military maneuvers, and the two countries became dominant powers in the Shanghai Cooperation Organization (SCO), which, to some Western observers, looked like an effort to counterbalance NATO.
Скоро Индия станет самой густонаселенной страной в мире. Она является важнейшим противовесом Китая в Азии и на Ближнем Востоке и имеет мощный флот, занимающий четвертое место в мире. Кроме того, у Индии и США много общих ценностей и интересов. India will soon be the world’s most populous nation, is the most important counterbalance to China in Asia and the Middle East, has the world’s fourth-largest navy, and shares many values and interests with the United States.
Они составляют серьезный противовес Ирану». ‘They do represent a meaningful counterbalance to Iran.’”
Он также может работать как противовес. It can also act as a counterbalance.
Конечно, стратегии самостоятельного создания противовеса Китаю не гарантирован успех. Of course, a self-help strategy to counterbalance China is not guaranteed to succeed.
Но что произойдёт, когда силы тяжести станут в противовес силам расширения? But what will happen when gravitational forces counterbalance the forces of expansion?
Если Париж объединялся с Берлином, Британия сходилась с Веной, а Рим составлял противовес. If Paris got together with Berlin, Britain got together with Vienna and Rome to provide a counterbalance.
Она надеется использовать Китай для противовеса Соединенным Штатам в стратегическом отношении и Европейскому союзу — в коммерческом. It hopes to use China to counterbalance the United States strategically and the European Union commercially.
Кремль пока приветствует усиление других региональных игроков, таких как Индия и Япония, видя в них противовес Китаю. The Kremlin has so far welcomed the emergence of other regional players, such as India and Japan, to counterbalance China.
Другие азиатские страны могут даже постараться приблизиться к Японии, единственной альтернативе США в качестве противовеса Срединному царству. Other Asian countries might even be drawn closer to Japan, the only alternative to the US as a counterbalance to the Middle Kingdom.
Так, в это время мне нужен был своего рода противовес для этой безумной, безумной жизни хождения по этим длинным, идиотским встречам. So during this time I needed some kind of counterbalance for this crazy, crazy existence of going to these long, idiotic meetings.
Внутри бронзового шара свинцовый груз, который свободно передвигается по оси на двух подшипниках, которые проходят через него в противовес этому грузу. Inside of the bronze ball there's a lead weight that is free-swinging on an axle that's on two bearings that pass in between, across it, like this, that counterbalance this weight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !