Exemples d'utilisation de "прочного" en russe avec la traduction "sound"

<>
По мере развития среднего класса в развивающихся экономиках важно помнить, что существующие западные модели производства и потребления мяса не обеспечивают прочного будущего. As emerging-economy middle classes grow, it is vital to recognize that existing Western models of meat production and consumption do not provide a sound blueprint for the future.
Он обязан обеспечить своим гражданам здравую, нормальную и безопасную политику, направленную на достижение подлинного и прочного мира, безопасности и гармонии на основе признания и уважения прав, достоинства и существования других народов. It owes its citizens sound, sane and safe policies directed towards achieving genuine and lasting peace, security and harmony through recognition and respect of the rights, dignity and existence of other peoples.
Методы, предлагаемые в пересмотренной всеобъемлющей рамочной программе действий, основаны на действиях по двум направлениям, они действенны и разумны и строятся на двух наборах мер и сроков: для удовлетворения срочных и насущных потребностей и для создания прочного фундамента в более долгосрочном плане. The methodology adopted by the revised comprehensive framework for action, based on a dual-track approach, is valid and sound, focusing on two sets of actions and time frames: urgent immediate needs and building resilience in the longer term.
Прочный принцип - это избыточное обеспечение кредита. The sound principle is excess collateral.
Эта трансформация основана на одном прочном принципе и двух шатких. This transformation is based on one sound principle and two shaky ones.
Прочные экономические институты в Европе послужат основой единого свободного общества. Sound economic institutions will be the basis of a sound, free society in Europe.
Его знания в области экономики дали ему прочные знания рынка, торговли и промышленности. His studies in Economics endowed him sound knowledge markets, trade and industry.
Она предполагает наличие прочных, транспарентных и подотчетных государственных структур и эффективных институтов демократического управления. That implied a strong, transparent, accountable State and sound, democratic government institutions.
Операции по мониторингу также должны обеспечивать прочную основу для оценки вклада в деятельность по достижению устойчивого развития; < Monitoring operations should also provide a sound basis for assessing the contribution of the activity in achieving sustainable development; <
Меркель и Президент Франции Франсуа Олланд должны воспользоваться инициативой еще раз и, наконец, поставить еврозону на прочную основу. Merkel and French President François Hollande should seize the initiative once again and finally put the eurozone on a sound footing.
Мы считаем также, что второе основание, на котором зиждется вывод Комитета о нарушении статьи 7, не является прочным. We likewise hold that the second ground on which the Committee has based its finding of a violation of article 7 is not sound.
Необходимы постоянное просвещение, психологическая и социальная поддержка пациентов со стороны их родных и общин, а также прочная инфраструктура здравоохранения. What is needed is continuous patient education, psychological and social support from their families and communities and a sound health infrastructure.
Насколько это подойдет соседям Германии, с учетом того, что им придется принять ее прочную валюту и строгие экономические принципы? How will that sit with Germany's neighbors as they have to adopt the sound money and stringent economic principles of Germany?
Несмотря на эти достигнутые результаты, фонд регулярных (основных) ресурсов ПРООН все еще не имеет под собой прочной и устойчивой основы. These results notwithstanding, the regular (core) resource base of UNDP is not yet on a sound and sustainable footing.
Разработанный послом Сандерсом и ныне рассматриваемый проект рамочного документа составляет прочную основу для достижения консенсуса в отношении юридически обязательного документа. The current draft framework paper developed by Ambassador Sanders provides a sound basis for consensus on a legally binding instrument.
В 2002 году директор Европейского департамента МВФ назвал фискальные правила, которые официально ввели культуру постоянной строгой экономии, как “прочную основу”. In 2002, the director of the IMF’s European Department described the fiscal rules that institutionalized the culture of persistent austerity as a “sound framework.”
Мы живем в эпоху сложных взаимосвязей, и прочное лидерство требует от нас массового сдвига в нашем понимании совместной работы в будущем. We live in an age of complexity, and sound leadership in the Middle East, as everywhere around the world, calls for a wholesale shift in how we think about collaborative engagement for the future.
Выступление о необходимости прочных правовых и институциональных механизмов для управления бассейнами рек и обеспечения участия водопользователей в процессе распределения водных ресурсов. Speech on the need for sound legal and institutional arrangements for river basin management and for the participation of water users in the water allocation process.
Необходимо создать на прочной основе единого командования, транспарентности и подотчетности новый эффективный палестинский потенциал безопасности, и это должно стать приоритетом номер один. The need to build a new and efficient Palestinian security capability on a sound basis of unified command, transparency and accountability should be the number-one priority.
Одной из предпосылок для успешного решения этой задачи является заострение внимания на региональном и субрегиональном сотрудничестве и создании прочной нормативной и институциональной базы. A prerequisite for success in this task is to focus on regional and subregional cooperation and on providing a sound regulatory and institutional framework.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !