Exemples d'utilisation de "прямой линии" en russe

<>
Оно стремится двигаться по прямой линии, но не может. It wants to travel in a straight line, but it can't.
Но в сущности, это лишь часть семьи, которую я знаю с точки зрения моей прямой линии. But this is basically the extent of the family that I know in terms of my direct line.
В ходе своей ежегодной прямой линии на прошлой неделе президент упомянул об этом назначении. During his annual call-in show with voters last week, the president talked about the appointment.
Пока вы едете по прямой линии, вы путешествуете в одном измерении. Drive in a straight line and you're traveling in one dimension.
Еще одна - о том, как он позвонил Элу Хэйгу (Alexander Haig) по прямой линии, чтобы расспросить о рискованной спасательной операции. And the one about how he called Al Haig on his direct line to ask about a high-risk rescue operation.
«Ведь они конкретно никого ни в чем не обвиняют, — сказал он в ходе своей ежегодной прямой линии в четверг, 14 апреля. "They are not accusing anyone specifically," he said during his annual call-in show on Thursday.
Что имеем в виду, когда говорим о прямой линии на кривой поверхности? What do we mean to talk about a straight line on a curved surface?
Такой настрой и отношение находят воплощение в ежегодной «прямой линии», в ходе которой граждане России могут высказать свои жалобы непосредственно лидеру Кремля. The manifestation of that sentiment is Putin’s annual “direct line,” a telethon that allows citizens to bring their complaints directly to the Kremlin leader.
Во время своей последней ежегодной «прямой линии» с избирателями, состоявшейся 15 июня, ему показали видеоматериал о самой большой свалке в Московской области, расположенной рядом с жилой зоной города Балашиха. During his latest annual call-in show with voters on June 15, he was shown footage of the Moscow region's biggest dump, located right next to a residential area in the town of Balashikha.
Хорошо, я хочу чтобы вы прошлись по прямой линии ко мне с пятки на носок. All right, I want you to walking a straight line towards me, heel to toe.
Такое преступное деяние, как инцест, то есть половые сношения с кровным родственником по прямой линии либо с братом или сестрой, также попадает в эту категорию. The criminal act of incest, i.e. sexual intercourse with a consanguineous relative in a direct line or with brother or sister, also falls into this category.
В ходе своей прямой линии Путин сделал акцент на важности единства россиян: «Если мы будем сохранять вот такую консолидацию общества, которую мы сейчас наблюдаем, — подчеркнул он, — то нам никакие угрозы не страшны». During the call-in show, Putin stressed that unity was vital for Russians: “If we keep the current level of consolidation in society,” he told the nation, “we will not be afraid of any threats.”
Точка Pm представляет собой точку пересечения прямой линии, соединяющей точки P1 и P2, и продольной вертикальной плоскости, проходящей через точку " R ". The Pm point is the point of intersection between the straight line joining P1, P2 and the longitudinal vertical plane passing through the " R " point.
В ходе своей ежегодной прямой линии с россиянами Путин лишь выразил надежду на восстановление мировой экономики, добавив, однако, что им не стоит беспокоиться, потому что его экономическая команда все держит под контролем. In his annual direct line with the Russian people, Putin could only express hope for a recovery of the world economy but that they should not worry, his economic team has everything under control.
Кремлевское телевидение регулярно становится площадкой для тех, кто считает, что Украина является искусственной и неполноценной страной, а президент России Владимир Путин во время ежегодной прямой линии довольно странно говорит о «территориях, которые теперь называются Украиной». Kremlin TV regularly provides platforms for those who believe Ukraine is a manufactured and artificial nation, while Russian President Vladimir Putin referred witheringly to “the territories now called Ukraine” during his annual call-in show.
Итак, это кольцо будет идеальным, если и источник, и дефлектор, и глаз, как в этом случае, лежат на абсолютно прямой линии. Now, it will only be a perfect ring if the source, the deflector and the eyeball, in this case, are all in a perfectly straight line.
Траектория пули и угол, под которым она попала в вышку, указывают на то, что выстрел был произведен со сторожевого поста КНА, находящегося на прямой линии видимости в 850 м к северо-западу от сторожевого поста Командования Организации Объединенных Наций. The angle and trajectory at which the projectile struck the tower placed it on a direct line of sight with a KPA guard post located 850 metres north-west of the United Nations Command guard post.
Основываясь на моем собственном опыте, а также на чтении и просмотре бесчисленных интервью с Путиным, я могу сказать, что никто не сделает эту работу с ним намного лучше, чем российские избиратели во время «Прямой линии». Based on that experience, and on having read and watched countless interviews with him, I rather think no one can do much better with Putin than Russian voters at his annual call-in show.
Если свет вокруг такого тоннеля не будет вести себя по классическим правилам — то есть не будет перемещаться по прямой линии, — что тогда с ним произойдет? If light around a wormhole wouldn't behave classically — that is, travel in a straight line — what would it do?
Возьмем в качестве примера главу администрации подмосковного города Балашихи, который с позором был отправлен в отставку, после того как одна из жительниц в своем видеообращении в ходе «Прямой линии» пожаловалась на существование огромного мусорного полигона. Постоянно происходит выброс вредных газов. «Рвота, тошнота — постоянно», — сообщила она. Take, for example, the mayor of the Moscow suburb Balashikha, who resigned in disgrace after a resident told Putin on a video call to “Direct Line” that the town is doing nothing about a massive landfill that was releasing noxious gases, making people “suffer from nausea and vomiting, all the time.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !