Exemples d'utilisation de "публично" en russe avec la traduction "publically"

<>
Чет публично обсуждал действия шабаша. Chet had been speaking publically about coven activities.
Путин, с другой стороны, публично не критиковал Лужкова. Putin, on the other hand, has not been publically critical of Luzhkov.
Публично западные лидеры хвалят Украину, тогда как в частном порядке они не скрывают своего растущего недовольства по поводу позиции Киева. Publically Western leaders have been applauding Ukraine, while privately frustration is growing in Europe with Kyiv's position.
В ответ Лильегрен написала: «Думаю, те, с кем связывался Левандовски, продемонстрируют, пытался ли он провести сбалансированное исследование». Она также призвала других блоггеров публично разрешить Левандовски открыть их имена. In response, Liljegren wrote, “I think who Lewandowsky contacted will reveal whether he really even tried to conduct a balanced survey,” urging other bloggers to publically give permission for Lewandowsky to reveal their names.
Разведка показала, что их схватили Талибы при пересечении границы с Пакистаном и удерживают в маленькой деревушке, и в течении нескольких часов их собирались продать Аль-Каеде и публично казнить. Intelligence told us that they were captured by Taliban fighters, taken across the border into Pakistan, held in a small village, and in a matter of a few hours they were gonna be sold to Al-Qaeda and publically beheaded.
Объясняя, почему он решил отступить после того, как публично осудил вторжение, Эйзенхауэр признал: «Если бы мы в одиночку отправили солдат в Венгрию через нейтральную или враждебную территорию, это привело бы к большой войне». Reflecting on why he decided to stand down after publically “deploring” the intervention, Eisenhower conceded, “Sending United States troops alone into Hungary through hostile or neutral territory would have involved us in general war.”
В ноябре 2014 года президент Путин публично реабилитировал Пакт Молотова-Риббентропа, в рамках которого был создан недолговечный альянс между Гитлером и Сталиным, поделившими между собой Европу. Он сделал это вопреки тому, что в результате погибли миллионы евреев, поляков и представителей других национальностей. In November 2014 President Putin publically rehabilitated the Molotov-Ribbentrop Pact, which cemented a brief alliance between Hitler and Stalin in which they split eastern Europe between them — never mind the millions of Jews, Poles and others that were killed as a result.
В 2006 году Вашингтон передал инициативу в Боснии Брюсселю, когда был назначен новый Высокий представитель международного сообщества в Боснии и Герцеговине Кристиан Шварц-Шиллинг (Christian Schwarz-Schilling), который публично заявил, что намерен «отступить» и придерживаться политики «невмешательства» — в знак поддержки политики ЕС. In 2006, Washington let Brussels take the lead in Bosnia when a new international overseer arrived, High Representative Christian Schwarz-Schilling, who publically declared he would “step back” and take a “hands-off” approach — in keeping with EU policy.
Если Китай и Корея действительно хотят примирения, им тоже следует искать пути сотрудничества с Японией, не только публично принимая и одобряя ее извинения и другие попытки примирения, но и стараясь сотрудничать с Японией в решении общих проблем, даже если некоторые парламентарии говорят или делают что-то, что Сеулу и Пекину кажется особенно вопиющим. If China and Korea truly want reconciliation, they too need to reach out to Japan, not only in publically recognizing and praising its apologies and efforts, but in trying to work with Japan to deal with common concerns, even when some lawmakers do something or say something that Seoul and Beijing believe is particularly egregious.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !