Exemples d'utilisation de "путь оттока" en russe

<>
К тому же, на прошлой неделе не было дальнейшего оттока средств из крупнейшего мирового фонда на базе золота SPDR Gold Trust, хотя техническая покупка в районе $1278/80 обеспечивает дополнительную поддержку. On top of this, no further outflows from the world’s largest gold-backed ETF – the SPDR Gold Trust – were reported last week, while technical buying around $1278/80 is providing additional support.
Нужно восемь часов для полёта из Цюриха в Бостон, но всего шесть в обратный путь. It takes eight hours to fly from Zurich to Boston, but only six for the return trip.
Охлаждение в геополитических отношениях усугубляет и без того неблагоприятный фон для политиков. Существует угроза оттока капитала, на этой неделе цены на нефть упали на понижающемся рынке, а рубль в июне оказался на втором месте в мире по худшему соотношению с долларом. The chill in geopolitical relations is adding to an increasingly adverse backdrop for policy makers by threatening to stoke capital outflows, with oil prices falling into a bear market this week and the ruble going on the world’s worst run against the dollar in June.
Предстоит пройти ещё долгий путь. There's still a long way to go.
За этот год по состоянию на 20 марта инвесторы вывели из российских ценных бумаг и облигаций 5,5 миллиарда долларов, и эта цифра уже приближается к общему показателю оттока капитала в 6,1 миллиарда долларов за весь 2013 год. Такие данные предоставила фирма из Массачусетса EPFR Global, которая отслеживает потоки капиталов. Investors pulled $5.5 billion from Russian equities and bonds this year through March 20, already approaching the total outflow of $6.1 billion for all of 2013, according to data compiled by EPFR Global, a Cambridge, Massachusetts-based firm tracking fund flows.
Какой путь вы выберете? Which way will you take?
За те же 15 месяцев Россия потеряла 185 миллионов долларов в результате оттока капитала. In the same 15 months, Russia lost $185 billion in fleeing capital.
Мы расчистили путь через лес. We cleared a path through the woods.
Однако масштабы этой утечки нельзя сравнивать с масштабами оттока квалифицированных специалистов в 1990-е годы. The drain, however, is not on the same scale as in the 1990s, when Russians reshaped U.S. academia.
Практика — путь к совершенству. Practice makes perfect.
Все ожидали оттока российских денег, но этого не произошло. While everybody expected Russian money to flee, it didn’t.
Те, чьи грехи прощены, считаются безгрешными, так что могут найти путь в рай. Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven.
Инвесторы забирают деньги из самого крупного биржевого фонда, отслеживающего российские акции, с самым быстрым темпом оттока с марта. Investors are pulling money from the biggest exchange-traded fund tracking Russian equities at the fastest pace since March.
Млечный путь - это широкий пояс из далёких звёзд, где каждая звезда - солнце, такое как наше. The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one.
По расчетам Аслунда, 166 миллиардов долларов будут вложены в развитие инфраструктуры и на оказание финансовой помощи компаниям, а в результате оттока капиталов и других утечек средств резервы сократятся еще на 100 миллиардов долларов. Aslund expects $166 billion to be spent on infrastructure investments and bailing out companies, and another $100 billion to exit via capital flight and other currency outflows.
Тебе не нужно преодолевать весь этот путь из такого далекого места. You need not have come all the way from such a distant place.
Правда увеличение кредитных поступлений из Китая оказалось недостаточным: в прошлом году этих средств не хватило для покрытия чистого оттока капитала в страны Европы, и в общей сложности объем чистых кредитов сократился на 6,3 миллиарда долларов. But the increase from China wasn’t sufficient: last year, those funds failed to cover the net outflow of money to European countries and in aggregate, net loans fell by $6.3 billion.
Он не знал, какой путь выбрать. He was at a loss which way to take.
У российской экономики, бесспорно, есть много трудностей. Их список возглавляет устойчиво высокий уровень оттока капиталов, от которого практически не отстает коррупция. Russia’s economy clearly has a lot of problems, with persistently high capital flight at the top of the list and corruption not far behind.
Он прошёл такой путь чтобы увидеть её, только для того чтобы узнать что она уехала. He went all the way to see her, only to find she was away.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !