Exemples d'utilisation de "работ" en russe avec la traduction "involvement"

<>
Выполняемая работа: помощник аспиранта (седиментарная и физическая геология) Involvement: Graduate Assistant (Sedimentation and Physical Geology).
Продолжалась работа в рамках Соглашения о сохранении альбатросов и буревестников. Continued Involvement with the Agreement for the Conservation of Albatross and Petrels.
Это участие включает работу женщин в комитетах в области здравоохранения и экологического контроля. This involvement includes women's participation in health and environmental control committees.
Для успеха потребуется участие в этой работе самих иммигрантов и принимающих их местных сообществ. Their ultimate success requires the involvement of immigrants and host communities alike.
Он уточнил, что расширение участия Совета безопасности в работе с этими странами, однако, не гарантируется. Further Security Council involvement with either nation isn’t warranted at this time, he said.
Какие существуют возможности для расширения отраслевого участия и задействования национальных и правительственных экспертов-практиков в работе СЕФАКТ ООН? What are the opportunities for broader sectoral participation and involvement of national and governmental operational experts in UN/CEFACT?
Кроме того, венчурный капитал требует задействования значительных усилий менеджеров фондов в наставнической работе с МСП и их поддержке. In addition, venture capital required significant involvement of fund managers in mentoring and supporting SMEs.
Всяческих похвал заслуживают члены Инициативной группы; их активное участие является гарантией прогресса в порученной работе и ее актуальности. Many thanks go to the members of the Action Team; their active involvement is a guarantee of progress and pertinence.
поощрения участия частного сектора в работе, направленной на повышение эффективности каждого вида транспорта и качества контроля за выбросами выхлопных газов; Encourage the involvement of the private sector in improvements in the efficiency and emission control of each mode of transportation;
Обычная жизнь и работа не давали им приемлемых альтернатив, и этим людям с завершением службы грозила утрата индивидуальности, товарищеских отношений и безопасности». Conventional activities offered no acceptable alternatives and these men were threatened with a loss of identity, companionship, and security as military involvement ceased.”
Однако если принять во внимание численность сельских женщин, то они принимают минимальное участие в работе органов различных политических партий, ответственных за принятие решений. However, the involvement of rural women in the decision making bodies of the various political parties is minimal compared to their numbers.
В документе также кратко говорится об имеющихся договоренностях, разногласиях и пробелах в различных вопросах и об участии организаций в работе по тематическим направлениям. The paper also summarized the state of agreements, disagreements and gaps in various areas and charted organizational involvement by issue.
Какая информационная и учебная работа проводится и какие приняты или планируется принять меры для поощрения и активизации участия женщин Ботсваны в общественной и политической жизни? What awareness-raising and capacity-building programmes or policies are in place or are envisaged to encourage and facilitate Botswana women's involvement in public and political life?
Со временем ответственность за организацию обучения перешла к министерствам обороны и внутренних дел и НПО, и в настоящее время Отделение больше не участвует в этой работе. Responsibility for delivering training over time shifted to the Ministries of Defence and the Interior, and to NGOs, and involvement by the Office has now been brought to a halt.
Г-жа Попеску говорит, что доступ женщин к образованию должен рассматриваться с точки зрения всего жизненного цикла, охватывающего будущую работу, семью и участие в общественной жизни. Ms. Popescu said that women's access to education should be viewed from the perspective of the life cycle, encompassing future employment, family and involvement in public life.
Необходимо продолжать эту работу, переходя от анализа к практике, применять такой подход в отношении и поступлений, и расходов, а также обеспечить всестороннее участие всех заинтересованных сторон. Further efforts are needed to ensure a shift from analysis to implementation, to broaden the focus to include both revenue and expenditures and to ensure the full involvement of all stakeholders.
И хотя в годы работы Примакова в правительстве роль России в делах Ближнего Востока была ограничена, такой образ мышления по-прежнему способствует формированию российской внешней политики. Although Russia’s involvement in the Middle East was limited during Primakov’s tenure in government, this type of thinking continues to shape Russia’s foreign policy.
Сложность работы с банками, финанси-рующими проекты в области развития, заключается в том, что их критерии оценки проектов часто неприемлемы в условиях, существующих в странах Юга. The problem with development banks was that their criteria for project evaluation and bank involvement were often not necessarily suited to the situation in the countries of the South.
продолжения работы по доведению до регионального уровня целей развития и защиты окружающей среды, согласованных международным сообществом, и посредством поддержки процесса их реализации с привлечением соответствующих субъектов; continuing to bring the development and environmental goals agreed by the international community down to the regional level, and supporting their implementation with the involvement of relevant actors;
Работа ФАО с коренными народами осуществляется в разных масштабах и с разным уровнем финансовой поддержки, в зависимости от характера деятельности, объемов финансирования, типа донора и типа сотрудничества. FAO involvement with indigenous peoples varies in scope and level of financial support, depending on the nature of the activity, the amount of funding, the type of donor and the type of collaboration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !