Exemples d'utilisation de "равных условиях" en russe

<>
При прочих равных условиях температура является в этом эксперименте самым важным фактором. If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
Ожидаемая волатильность – важный компонент цены опциона, и при прочих равных условиях более высокая ожидаемая волатильность заставит опцион стоить больше, а более низкая – меньше. Implied volatility is an important component of the price of an option, and all else is being equal, a higher implied volatility will make an option cost more, and a lower implied volatility will make it cost less.
Таким образом, более высокая цена опциона подразумевает большую волатильность при прочих равных условиях. Thus, a higher option price implies greater volatility, other things being equal.
Это немалое количество, а значит при прочих равных условиях объемы запасов начнут сокращаться — причем, скорее всего, не летом, а уже этой весной. That is a big slug and would imply, all else equal, inventories starting to fall as soon as this spring rather than in the summer.
В таком случае, если в результате сокращения добычи на 5% цены на нефть вырастут за год на 20%, то при прочих равных условиях общий доход увеличится на 14%. In this case, if a 5 percent cut sent oil prices up by 20 percent for a year, overall income would rise by 14 percent, all else equal.
Эта теория выглядит довольно убедительно: при прочих равных условиях, демократические страны, которые защищают гражданские права своего населения и поощряют экономическое развитие, должны превосходить по демографическим показателям страны, которые не делают ни того, ни другого. This sounds like a plausible enough theory: all things being equal, democratic governments that protect their citizens’ civil right and that encourage and nurture economic development should demographically outperform governments that do none of those things.
При прочих равных условиях, если меня заставят сделать ставку, я бы поставил на то, что в декабре 2014 года путинский рейтинг будет чуть ниже, чем в декабре 2013 года. All things being equal, if someone forced me to make a bet I would guess that Putin’s approval rate in December 2014 will be marginally lower than it was in December 2013.
И при всех прочих равных условиях перевод дорогих нефтедолларов в дешевые рубли должен быть выгодным для российской экономики. Repatriating expensive dollar-denominated oil sales as cheap Rubles should convey a benefit to the Russian economy, all else equal.
И на самом деле это неудивительно: Россия до сих пор является достаточно бедной страной по сравнению с Западом, и, таким образом, при прочих равных условиях у нее есть возможность расти быстрее, потому что она начала свой рост с гораздо более низких позиций. This is actually quite unsurprising: Russia is still quite poor compared to the West and so, all else being equal, it should be able to grow more quickly because it is growing from a much lower base.
При прочих равных условиях национальные лидеры предпочитают обеспечивать своим гражданам благополучие или, по крайней мере, мир. All things being equal, national leaders prefer to keep their people happy or at least mollified.
При прочих равных условиях я бы с этим согласился. All things being equal, I’d agree with that.
И поскольку цены на нефть определяются в долларах, то по мере укрепления доллара — при всех прочих равных условиях — цены на нефть для американских потребителей снижаются. Since oil prices are denominated in dollars, as the dollar strengthens, oil prices fall for U.S. consumers, all else equal.
Если российское государство действительно находится в ряду злостных нарушителей и угнетателей, то при всех прочих равных условиях нам надо делать все возможное для его ослабления и изоляции. If the Russian government actually were one of the world’s most abusive and repressive, then, all things being equal, we probably should do whatever we can to weaken and isolate it.
Чтобы на равных условиях бросить вызов Европе или Соединенным Штатам, Китаю было бы необходимо превзойти Запад по расходам не на один год, а на десятилетия — что откладывает тот момент, когда он (при нынешних тенденциях) предположительно обойдет Запад, ближе к концу 21 века. For China to challenge Europe or the United States on an equal basis, Beijing would need to outspend the West not for one year, but for decades — something that delays the projected point where (at current trends) it would surpass the West close to the end of the 21st century.
Однако расчет Шредера, что Москва готова будет сотрудничать на равных условиях, был наивен. But Schröder's belief that Moscow was prepared to give as well as take in equal measure was naive.
При всех остальных равных условиях, в странах с высокой долей пожилых людей доход на душу населения и производительность склонны расти медленнее, чем в более "молодых" странах. All else being equal, per capita incomes and productivity in countries with high proportions of elderly people tend to grow more slowly than in younger countries.
С экономической точки зрения, цель лиссабонской стратегии заключается в трансформировании Европы в державу, способную конкурировать сегодня на равных условиях с США и большими азиатскими странами. From an economic point of view, the Lisbon Strategy's aim is to transform Europe into a power able to compete on equal terms with the US today and the great Asian countries.
при прочих равных условиях, большинство женщин всё же предпочли бы простую фантазию о надёжном партнёре в воспитании детей. all things being equal, most women would still prefer the simple fantasy of a supportive partner in childrearing.
При прочих равных условиях, вероятно, да. All things being equal, we probably are.
Этот факт был сокрыт до недавнего времени из-за готовности Европейского центрального банка принять суверенные долги всех членов еврозоны на равных условиях в своем учетном окне. This fact was obscured until recently by the European Central Bank's willingness to accept the sovereign debt of all eurozone members on equal terms at its discount window.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !