Exemples d'utilisation de "разбавил" en russe

<>
Traductions: tous62 dilute52 water10
Парламент разбавил предложения о далеко идущей пенсионной реформе до того, что она граничит с бесполезными и неоднократными обещаниями прекратить субсидирование расточительного потребления энергии за счет низких цен на газ, которые не были выполнены. Parliament watered down a proposal for far-reaching pension reform to the point that it borders on useless, and repeated promises to stop subsidizing wasteful energy consumption through low gas prices have not been honored.
Это разбавленная жидкость для вымачивания. This is diluted maceration fluid.
Не эту обычную разбавленную кошачью мочу, ладно? None of that usual watered-down cat piss, okay?
Я разбавлю его солевым раствором. I'm diluting it out with saline.
Вам я принёс смелый "Cabernet", который, даже разбавленный, должен иметь приятный вкус. I brought you a bold Cabernet, which should still taste okay when watered down.
Оказалось, все они разбавлены стеаратом магния. Turns out they were all diluted with magnesium stearate.
Пенсионную реформу, на которой настаивает Международный валютный фонд, чтобы стабилизировать государственные финансы, разбавили тысячей поправок. The pension reform required by the International Monetary Fund to stabilize public finances has been watered down with 1,000 legislative amendments.
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии. The practical necessities of politics are bound to dilute ideological purity.
Разбавленный компромиссами, без которых либеральные демократические государства не могут процветать, социализм принес много хорошего в Западную Европу. Watered down by the compromises without which liberal democracies cannot thrive, socialism did a great deal of good in Western Europe.
СCO2 = концентрация CO2 в разбавленных отработавших газах, объемная доля, % cCO2 = concentration of CO2 in the diluted exhaust gas, per cent vol
В любом случае, если критика его сотрудников станет слишком откровенной, эти страны всегда могут использовать свое влияние, чтобы "разбавить" текст официальных сообщений Совета директоров МВФ. In any event, if its staff's criticism ever becomes too candid, these countries can always use their leverage to water down the public communiqués issued by the IMF's board.
Алкоголь напрягает печень и может разбавить ваши лекарства против отторжения. Alcohol stresses the liver and can dilute your anti-rejection meds.
Мы слишком легко забываем о том, что наши неоднородные общества рассчитывают, по меньшей мере, на разбавленную версию этой подготовки для поддержания политического и экономического порядка. We too easily forget that our heterogeneous societies rely on at least a watered-down version of this training to maintain political and economic order.
Поэтому нам нужен другой газ, которым мы могли бы разбавить кислород. So we need another gas, something to dilute the oxygen with.
Поэтому Кэмерон пришлось довольствоваться тем, что консервативный член британского парламента Джейкоб Риз-Могг (Jacob Rees-Mogg) назвал не реформой, а «жидкой кашицей, которую еще больше разбавили». And so, Cameron ended up with what one Conservative Member of Parliament, Jacob Rees-Mogg, called a "thin gruel [of a reform] has been further watered down."
В процессе используется разбавленная соляная кислота и хлор, которые растворяют золото. The process uses diluted hydrochloric acid and chlorine to dissolve the gold.
Во-вторых, он и его администрация были так сильно заняты поиском консенсуса, что они разбавили некоторые жизненно важные ингредиенты стимулирующих мер и не смогли твердо защитить их от нападения республиканцев. Second, he and his administration were so busy trying to build consensus that they watered down some of the vital ingredients of the stimulus package, and failed to defend it robustly from Republican attack.
qmdew, i = мгновенное значение массового расхода разбавленных отработавших газов, кг/с qmdew, i = instantaneous diluted exhaust gas mass flow rate, kg/s
Этот договор имеет символическую значимость как мера наращивания доверия; однако из-за своей ограниченности он представляет собой сильно разбавленную версию того, что предусматривалось год назад, а также вызывает обеспокоенность по поводу политических последствий, которые возникнут за рамками взаимоотношений США и России в сфере ядерной безопасности. Though symbolically important as a trust building measure, this modest treaty represents a watered-down version of what was envisioned a year ago, and poses other concerns with regard to political implications outside the security and nuclear area of the U.S.-Russia relationship.
измерения количества разбавленных отработавших газов (CVS) и задаваемых значений температуры и давления; start measuring the amount of diluted exhaust gas (CVS) and the required temperatures and pressures;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !