Exemples d'utilisation de "развитых странах" en russe

<>
До недавних пор людей в развитых странах не интересовала окружающая среда. Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
Согласно статистике, авиакомпании в развитых странах хеджируют от 30 до 60% потребляемого топлива. According to statistics, airlines of developed countries hedge from 30 to 60 percent of the consumed fuel.
Однако бездействие становится все более некомфортным с учетом того, что направленные против истеблишмента движения продолжают укреплять свое влияние в некоторых развитых странах. But doing nothing is becoming increasingly uncomfortable given that anti-establishment movements are gaining traction in several advanced countries.
Это вовсе не обязательно является плохой затеей: во многих развитых странах, включая США и Германию, политики играют важную роль в выборе судей. It's not necessarily a bad idea: Many developed countries, including the U.S. and Germany, give politicians an important role in selecting judges.
В течение десятилетия, закончившегося 30 декабря 2012 года, акции рынков развивающихся стран приносили доход в размере 17%, то есть в два раза больше, чем в развитых странах. In the decade ending Dec. 30, 2012, developing-nation equities had annual returns of 17 percent, twice those of developed nations.
В среднем семьи уже тратят до 15% своих доходов на выплату кредитов, что в развитых странах считается порогом, позволяющим прогнозировать банковский кризис, о чем в свое сентябрьском докладе сообщил Департамент исследования и прогнозирования Банка России. The average household already spends up to 15 percent of its income servicing debt, which is the threshold in developed countries for predicting a banking crisis, the Bank of Russia’s research and forecasting department said in a September report.
Маловероятно, что рынки смогут игнорировать рост политических рисков в развитых странах. It is unlikely that markets will be able to ignore the overall increase in developed-market political risk.
Конечно, в развитых странах уровень счастья — более высокий, так как там больше богатых и здоровых людей. Но это далеко не единственные показатели благополучия. Sure, people are happier when they're richer and healthier, as they tend to be in more developed countries, but there are other contributors to perceptions of well-being.
Инвесторы, которых не устраивают практически нулевые процентные ставки в развитых странах, готовы соглашаться на все более низкие доходы от бумаг российских компаний, чьи облигации считаются одними из самых безопасных на развивающихся рынках. Investors seeking refuge from near-zero rates in developed markets have been willing to accept lower and lower yields from Russian companies, whose bonds are considered some of the safest in emerging markets.
Большую часть новых реакторов сегодня заказывают страны, переходящие к рыночной экономике. А в развитых странах такие проекты тормозятся из-за политической оппозиции. Emerging-market countries are ordering most of the new reactors nowadays, as projects in developed countries are slowed by political opposition.
Хотя Даузет прав в том смысле, что рождаемость снизилась практически во всех богатых и развитых странах, конкретика очень различается: например, в Швеции суммарный коэффициент рождаемости составляет 1,98, что крайне мало по историческим стандартам, но в долгосрочной перспективе намного лучше, чем германские 1,39. While Douthat is right that the move towards lower fertility has occurred in essentially all wealthy and developed countries, the specifics vary greatly: Sweden‘s 1.98 TFR is pretty low by historical standards, but from the perspective of long-term viability it looks a heck of a lot better than Germany‘s 1.39.
Соотношение между долгом страны и ВВП не превышает 10%, тогда как в экономически развитых странах оно достигает в среднем 90%. The country's debt to GDP ratio doesn't exceed 10% while the average in the advanced economies is 90%.
«Мы снизили наш прогноз мирового роста до всего лишь 4% и ожидаем лишь 2% роста в экономически развитых странах. "We've cut our global growth forecast to just 4% and expect only 2% growth in the advanced economies.
Его заявление по этому вопросу показало, насколько тонко он пытается удерживать равновесие как внутри страны, так и перед внимательно наблюдающими за ним Западом и Россией, в вопросе предоставления более широких свобод при сохранении политического контроля. «У людей должны быть места, где они могут высказать свое мнение, как в развитых странах на Западе. His statement on this revealed the delicate balance he is attempting to pursue, both domestically and in terms of the carefully watching West and Russia, respectively, in terms of allowing greater freedoms while maintaining political control: “People should have places where they can express their opinions, as in developed countries in the West.
Что бы вы ни думали о нынешнем российском режиме, тот факт, что правила и привычки в вопросе контрацепции в России становятся такими же, какие давно уже существуют в богатых и развитых странах, это несомненно хороший знак. Regardless of your opinion of Russia’s current regime, it’s surely a good sign that Russian contraception patterns are becoming more like those that have long prevailed in wealthy, developed countries.
Уровень смертности от внешних причин в России по-прежнему гораздо выше, чем в развитых странах Запада, однако тенденции здесь однозначно позитивные и указывают на то, что в основном страна движется в правильном направлении. Russia’s level of external mortality is still very high compared to developed Western countries, but the trends are all unambiguously positive and seem to indicate that, at a very basic level, the country is moving in the right direction.
Такая ситуация имеет место лишь в развивающихся экономиках, а не в развитых странах вроде Японии или США. И в случае развитых экономик иностранные инвестиции вынуждают страну-реципиента выбирать между ростом долгового бремени и ростом безработицы. If neither holds — and they hold in developing economies only, not advanced countries like the United States — foreign investment always forces the recipient country to choose between a higher debt burden and higher unemployment.
Собравшиеся на конгресс представители утверждали, что возникшее недоверие можно будет «устранить только после уничтожения империализма в развитых странах и после радикальных преобразований всего базиса экономической жизни в отсталых государствах». The gathered representatives argued that the mistrust generated could "be eradicated only after imperialism is destroyed in the advanced countries and after the entire basis of economic life of the backward countries is radically transformed."
Реальный валовой продукт возрастал в пределах 3% в год во многих развитых странах и вдвое или более в развивающихся странах. Real GDP has been growing at around 3% a year in many advanced countries, and twice that or more in some emerging countries.
30 лет последовательного и быстрого экономического роста, полная и постоянная занятость во всех развитых странах и никакого финансового или экономического кризиса. 30 years of consistent and rapid economic growth, full and permanent employment in all developed nations, and no financial or economic crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !