Exemples d'utilisation de "развязкой" en russe avec la traduction "denouement"

<>
Убийство Бориса Немцова во многом стало трагической развязкой и кульминационным моментом книги. И когда я читаю о том, какое чувство утраты испытывает его дочь, я сразу вспоминаю Немцова таким, каким я его знала: привлекательным мужчиной и неутомимым политиком, который всегда находил время, чтобы дать интервью. Boris Nemtsov’s killing is in many ways the tragic denouement of the book, and I can’t read his daughter’s experience of that loss without remembering Nemtsov as I knew him: the handsome, indefatigable politician who always had time for another interview.
В такой развязке не было ничего неожиданного — да и непредвиденного тоже. Nothing about this grim denouement was unforeseeable — or, for that matter, unforeseen.
Не существует окончательной развязки, в которой все нити повествования сплетаются во впечатляющий окончательный финал. There is no final denouement that brings all the strands of a narrative into an impressive final conclusion.
Она ознаменовала развязку одного из самых ярких случаев крайнего имперского вмешательства, которое бывший американский сенатор Уильям Фулбрайт назвал "высокомерием силы". It marked the denouement of one of the clearest cases ever of the imperial overreach that former US Senator William Fulbright called the "arrogance of power."
Будет запущен бракоразводный процесс, и развязка наступит либо по согласованию с советом, либо автоматически спустя два года после такого уведомления, если стороны не договорятся иначе. The divorce proceedings would be set in motion, and the denouement either reached with the Council or automatically come into effect two years after notification, unless both parties agree otherwise.
Камерун хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за присутствие на открытии наших прений, за его неизменную личную приверженность урегулированию иракского кризиса и за те известные нам всем и заслуживающие похвалы усилия, которые были им предприняты с целью не допустить трагической развязки. Cameroon would like to pay tribute to the Secretary-General for having been present at the opening of our debate, to his personal commitment throughout the management of the Iraqi crisis and his praiseworthy efforts to avoid a tragic denouement with which we are all familiar.
Наконец, на стратегическом уровне такая развязка Вильнюсского саммита угрожает создать на западной окраине Евразии слабое место и постоянный источник нестабильности, способный надолго пережить правление Путина. Между тем Америке нужны стабильные союзники и единомышленники в этом регионе, чтобы она могла спокойно фокусироваться на тихоокеанском направлении. At the highest level, the denouement of the Vilnius Summit threatens to leave on the western rim of Eurasia a strategic soft spot and perennial source of instability, which could long outlive Putin’s tenure — just as the US seeks to rely on stable, like-minded allies in this region so it can increase its focus on the Pacific rim.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !