Ejemplos del uso de "разразился смехом" en ruso

<>
Г-н АЛИ (Сирийская Арабская Республика) (перевод с арабского): Г-н Председатель, честно говоря, если бы я не питал столь большого уважения к этой благородной ассамблее, я бы разразился смехом от того, что сказал представитель Израиля. ALI (Syrian Arab Republic) (translated from Arabic): Mr. President, honestly, if I did not have so much respect for this august assembly, I would have burst out laughing at what the representative of Israel said.
Когда разразился скандал, среди избирателей конгрессмена поднялась буря. When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
Он залился весёлым смехом. He laughed a merry laugh.
Именно благодаря ему в 2011 году разразился скандал как побочный результат расследования должностных преступлений, связанных с дорожно-строительными контрактами в Квебеке, на которое премьер-министр того времени от либералов, Жан Шаре, согласился очень неохотно. It was through him that the scandal broke in 2011, in an in-depth investigation into corruption related to road construction contracts in Quebec, to which the liberal Prime Minister at the time, Jean Charest, had consented only reluctantly.
Комната наполнилась смехом. Laughter filled the room.
Но когда разразился глобальный финансовый кризис, удача отвернулась от них. Then the global financial crisis erupted, and their luck ran out.
"И есть ракфиск", - добавляет она с беззаботным смехом. "And eat rakfisk," she adds with a carefree laugh.
Крупный коррупционный скандал с участием чиновников МОК разразился в конце 1990-х годов, когда бюджеты игр — и соответственно размеры взяток — были гораздо ниже. The IOC's big corruption scandal played out in the late 1990s, when the budgets – and the bribes – were much smaller.
Они встретились и быстро нашли общий язык, тем более, что оба они были людьми грубовато-деревенского типа, с утробным смехом и с привычкой спорить ради спора. The two men — both crude country types with big belly-laughs and a passion for arguing just for the fun of it — took to each other.
Потом Белый дом снова изменил свою версию (в очередной раз) касательно того, что было известно президенту Дональду Трампу после того, как в январе вокруг Флинна разразился скандал. Then the White House changed its story (again) on what President Donald Trump knew after he was first advised in January that Flynn posed security problems.
«Прямо как Трамп», — добавил он со смехом. “It’s a bit like Trump,’’ he added, laughing.
Экономические последствия спора между Японией и Китаем, который разразился в 2010 году по поводу восьми необитаемых островов, продлились меньше месяца. The last time a dispute between Japan and China blew up in 2010 over eight uninhabited islands, the economic fallout lasted less than a month.
Они сели ко мне за столик, и мы установили языковой контакт. Она со смехом и весело говорила на русском, из которого я понимал лишь обрывки, а монгол понимал все, однако сам говорил с трудом. Их знакомство с песнями и фильмами помогало нам обмениваться фразами на английском, а еще мы общались с монголом на примитивном китайском, которым я к тому времени овладел. They sat down with me, and we established the boundaries of our languages; her expansive, laughing Russian, of which I could get no more than the glimmers and he understood easily but spoke brokenly, their song-and-movie-aided understanding of my English, and the pidgin Chinese he and I shared.
На самом деле, модернизаторы перешли в отступление, по крайней мере, с тех пор, как разразился кризис на Украине. In fact, the modernizers have been in retreat at least since the Ukraine crisis erupted.
Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых. For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home.
Лагард была назначена министром финансов французским президентом Николя Саркози в июне 2007 года, как раз перед тем, как разразился глобальный финансовый кризис. Lagarde was appointed finance minister by French President Nicolas Sarkozy in June 2007, just before the onset of the global financial crisis.
Ну знаешь, одними ресницами и смехом сыт не будешь. Long lashes, and laughs don't add up to love.
Спустя год разразился скандал вокруг финансирования партии, и Коль покинул политику. A year later, the party funding scandal broke, and Kohl retired from politics.
Шуткой, которая не всегда сопровождалась смехом, ваша честь. A running gag unaccompanied by laughter, Your Honor.
Повышение цен на рынке сырья, которое стало основой экономического роста в тех государствах, с тех пор прекратилось, Россия столкнулась с санкциями, введенными против нее в связи с украинским кризисом, а в Бразилии разразился беспрецедентный коррупционный скандал вокруг государственной нефтяной компании. The bull market in commodities that helped propel growth in those nations has since ended, while Russia has been battered by sanctions linked to the crisis in Ukraine and Brazil has grappled with an unprecedented corruption scandal involving its state-owned oil company.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.