Exemples d'utilisation de "разрешающую" en russe avec la traduction "enable"

<>
Но «мягкая» сила создаст скорее разрешающую, чем блокирующую среду для политики. But soft power can create an enabling rather than a disabling environment for policy.
(Да, было несколько законов об ответственности, но они играли всего лишь разрешающую роль.) (Yes, there were a few laws about liability, but they played only an enabling role.)
разрешать внешним пользователям звонить оператору. Enable external users to call the operator.
Разрешение подключений для веб-приложения Access Enable Connections for your Access Web App
Разрешение регистрировать время и посещаемость для работников Enable workers to register time and attendance
Этот параметр разрешает загрузку вложений на мобильное устройство. This setting enables attachments to be downloaded to the mobile device.
Разрешение регистрировать время и посещаемость для работников [AX 2012] Enable workers to register time and attendance [AX 2012]
Чтобы включить список разрешений IP-адресов, выполните следующую команду: To enable the IP Allow list, run the following command:
Разрешение пользователям получать сообщения электронной почты, связанные с workflow-процессом Enable users to receive workflow-related email messages
При создании каталога система запрашивает разрешение для поставщика на импорт каталога. When you create the catalog, you are also prompted to enable the vendor for catalog import.
Раздел "Разрешение оплаты за производительность" в статье Ключевые задачи: оплата за эффективность Enable pay for performance” section in Key tasks: Pay for performance
Разрешение или запрет отправки сообщений голосовой почты из голосового доступа к Outlook Enable or disable sending voice messages from Outlook Voice Access
Вы даете разрешение поставщикам на обновление их профилей поставщиков и выполнение проводок в портале поставщика. You enable vendors to update their vendor profile and complete transactions in the Vendor portal.
Это позволяет серверу разрешать имена доменов SMTP в записи ресурса MX и направлять почту в Интернет. This enables the server to resolve SMTP domain names to MX resource records and route mail to the Internet.
Более того, мы движемся вперед, проводя необходимый опрос, для получения разрешения на обеспечение такими кораблями Вьетнам. Moreover, we are moving forward with the necessary survey to enable us to provide such vessels to Vietnam.
Под эгидой государственных органов важно создать механизм посредничества, примирения и арбитража, позволяющие разрешать трудовые споры мирным способом. Machinery for mediation, conciliation and arbitration needs to be established under government auspices to enable industrial disputes to be resolved amicably.
В этом примере настраивается блокировка файлов, типы которых не указаны в списке разрешений (действие по умолчанию — "разрешить"). This example enables configures direct file access in Outlook on the web to block file types that aren't specifically defined in the Allow list (the default action is allow).
AppCache разрешает веб-страницам кэшировать (или сохранять) ресурсы локально, включая изображения, библиотеки сценариев, таблицы стилей и т. д. AppCache enables webpages to cache (or save) resources locally, including images, script libraries, style sheets, and so on.
Комитет считает, что это разрешение на въезд нельзя считать удовлетворительной заменой ливийского паспорта, действительного для поездок за границу. The Committee considers that this laissez-passer cannot be considered a satisfactory substitute for a valid Libyan passport that would enable the author to travel abroad.
Если администратор предоставил вам соответствующее разрешение, выберите классификацию сайта в разделе Классификация сайта группы и нажмите кнопку Далее. If enabled by your admin, choose a site classification in the How sensitive is your data? section and then click Next.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !