Exemples d'utilisation de "разрываемом" en russe

<>
Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия. Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Восстановление социальной ткани в Дарфуре и обеспечение для его жителей соответствующей формы правления и необходимых средств для развития являются наилучшей гарантией устойчивого мира в этом разрываемом конфликтом регионе Судана. Restoring the social fabric in Darfur and offering its inhabitants an appropriate form of governance and the necessary means for development is the best guarantee for a sustainable peace in that conflict-torn region of the Sudan.
Англия однажды была разрываема гражданской войной. England was once torn by civil war.
Так, ты разорвала слепую кишку. Okay, you ripped the cecum wide open.
Господи, я любила его так сильно, меня разрывало изнутри. God, I loved him so much, I was bursting inside.
ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию. So DNA's entering the production line from the left-hand side, and it hits this collection, these miniature biochemical machines, that are pulling apart the DNA strand and making an exact copy.
Расколы, разрывающие ткань наших обществ, — расколы, обусловленные этническими и расовыми различиями, — не только серьезнейшим образом подрывают наши попытки повысить общее благосостояние, но и препятствуют установлению прочного мира и спокойствия, без которых мы никогда не сможем добиться процветания. Divisions that rend the fabric of our societies — divisions that derive ultimately from ethnicity and race — are not only severely counterproductive to our attempts to better the commonweal, but preclude the emergence of the durable peace and tranquillity without which we will never be able to prosper.
На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной? So what hope is there for a poor country torn by civil war?
Этот спутник был разорван приливными силами. This moon was ripped apart by tidal forces.
Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть. Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh.
Разорванное платье и наши опухшие глаза. The ripped dress and our puffy eyes.
Вы не знаете, каково это, когда твою страну разрывают на части. You don't know what it's like to have your country torn apart.
Разорвал мусорный мешок, накрывавший её, не заметил запах. Ripped open the garbage bag covering her, didn't notice the smell.
Я пришел домой и она была здесь разрывая твою картину на кусочки. I came home, and she was here, tearing your painting into pieces.
Сможешь останавливать меня, когда я соберусь разорвать горло Алед. Can stop me from ripping Aled's throat out.
Бурунди, как и соседние с ней страны, Конго и Руанду, разрывает на части война. Like its neighbors, Congo and Rwanda, Burundi is a war-torn land.
Похоже кто-то разорвал его, он открыт с внутренней стороны. Looks like somebody ripped this open from the inside.
Это - символический жест. Я разрываю сценарий. Я довожу себя до паники. Я начинаю бояться. It's a symbolic gesture. I tear up the script, I go and I panic myself, I get scared.
Она вернулась с Вельде, когда лиса разорвала его на куски. She came back with Valde after a fox had ripped him to pieces.
Я выстрелил в мистера Сайкса один раз, разрушая легкое, разрывая его аорту и легочные артерии. I shoot Mr. Sykes once, collapsing lungs, tearing through his heart's aorta and pulmonary arteries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !