Exemples d'utilisation de "разрыве" en russe avec la traduction "break"
Traductions:
tous1689
gap1024
break403
rupture61
breaking46
fracture24
burst20
breakup11
disruption11
discontinuity11
tear11
fracturing9
tearing9
bursting9
severance8
breach6
rip4
termination3
ripping2
gapping1
abruption1
avulsion1
autres traductions14
Вы молчали о разрыве из-за рекламных контрактов?
Did you delay announcing the break-up because of your commercials?
И кроме того, отъезд поможет тебе не думать о разрыве.
And besides, getting out of town might help you get over the break-up too.
При разрыве подключения консоль Xbox получает новую аренду и может взаимодействовать с другими сетевыми устройствами.
When you break the connection, your Xbox console gets a new lease and is able to communicate with other network devices.
Они убеждены, что их мечта о флибустьерской, глобальной Британии может быть реализована только при полном разрыве с Европой.
They are convinced that their vision of a buccaneering, global Britain can be achieved only with a clean break from Europe.
Достижение ядерного разоружения должно быть основано на решительном разрыве с порядком, основанным на доктрине военного сдерживания и превосходства.
The achievement of nuclear disarmament must be predicated on a definitive break with the order based on the doctrine of military deterrence and supremacy.
И если Блюбелл увидит, что он двигается дальше раньше меня, я всегда буду восприниматься, как проигравшая в этом разрыве, и это определит всю мою оставшуюся жизнь.
And once BlueBell sees that he has moved on before I have, I will forever be perceived as the loser in this break-up and it will define the rest of my life.
Прошло больше, чем полтора года, с момента прихода к власти Премьер-Министра Индии Нарендра Моди с обещанием построить новую Индию, основанную на радикальном разрыве с прошлым.
It has been more than a year and a half since Indian Prime Minister Narendra Modi came to power on a promise to build a new India, one founded on a radical break with the past.
Пока не были назначены выборы, казалось практически невозможным согласовать потребность делового сообщества в длительном переходном периоде с настойчивостью Консервативных Евроскептиков о полном и немедленном разрыве с ЕС.
Until the election was called, it seemed almost impossible to reconcile the business community’s need for a long transition period with the insistence of Conservative Euroskeptics on a complete and immediate break with the EU.
Я знаю что мы согласились, что что бы ни случилось пр разрыве мы бы оставались не вместе, и я не ожидаю, что ты не будешь говорить о своем.
I know we agreed that whatever happened on break would stay on break, and I don't expect you to talk about yours.
Вторая цель должна заключаться в «разрыве связи между банками и государствами», которая была опасной особенностью прошлого года; третья заключаются в «сведении к минимуму рисков для налогоплательщиков через достаточные взносы со стороны финансового сектора».
The second objective should be to “break the link between banks and sovereigns,” which has been a particularly dangerous feature of the last year, while the third is to “minimize the risks for taxpayers through adequate contributions by the financial industry.”
В парламентской фракции Консервативной партии есть небольшая группа, считающая Брексит катастрофой, другая группа, стремящаяся к согласованному компромиссу, и значительное количество тех, кто против любых компромиссов и согласился с идеей о полном разрыве с Евросоюзом.
The Conservative Party’s bloc in Parliament includes a small minority who regard Brexit as a disaster, others who want a well-negotiated compromise, and a substantial group who oppose any compromise and have embraced the idea of a clean break with the European Union.
Кроме того, водитель должен предупреждаться о таком несрабатывании органа управления или о разрыве провода за пределами блока (блоков) электронного управления, исключая при этом подачу энергии, мигающим красным предупреждающим сигналом, указанным в пункте 5.2.21.1.1, сразу после переключения включателя зажигания (пускового переключателя) в положение " включено " (рабочее положение) в течение не менее 10 с и после переключения органа управления в положение " включено " (рабочее положение).
In addition, such an electrical failure in the control or break in the wiring external to the electronic control unit (s) and excluding the energy supply shall be signalled to the driver by flashing the red warning signal specified in paragraph 5.2.21.1.1. as long as the ignition (start) switch is in the " on " (run) position including a period of not less than 10 seconds thereafter and the control is in the " on " (activated) position.
Кроме того, водитель должен предупреждаться о таком несрабатывании органа управления или о разрыве провода за пределами блока (блоков) электронного управления, исключая при этом подачу энергии, мигающим красным предупреждающим сигналом, указанным в пункте 5.2.1.29.1.1, сразу после переключения включателя зажигания (пускового переключателя) в положение " включено " (рабочее положение), в течение не менее 10 сек., и после приведения органа управления в положение " включено " (рабочее положение).
In addition, such a failure in the control or break in the wiring external to the electronic control unit (s) and excluding the energy supply shall be signalled to the driver by flashing the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. as long as the ignition (start) switch is in the " on " (run) position including a period of not less than 10 seconds thereafter and the control is in the " on " (activated) position.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité