Exemples d'utilisation de "разумно" en russe avec la traduction "intelligently"

<>
Решение не в том, чтобы игнорировать опасность терроризма, а в том, чтобы находить угрозу более разумно. The solution is not to ignore the threat of terrorism, but to address the threat more intelligently.
Но вместо того, чтобы разумно управлять своим состоянием, он вложил весь капитал в странную, запретную книгу. But instead of managing his fortune intelligently, he invested all his capital in a strange, forbidden book.
Мы должны действовать разумно, осторожно и решительно, с тем чтобы в мире не разразились новые братоубийственные войны. We must act intelligently, cautiously and resolutely to ensure that new fratricidal wars do not assail the world.
И теперь, имея все эти средства в нашем распоряжении, мы просто должны задаться вопросом, и Талер и Санстейн и задались, как использовать это более разумно. Now, if we have all these tools at our disposal, we simply have to ask the question, and Thaler and Sunstein have, of how we can use these more intelligently.
Что является новым - и захватывающим - так это, что с публикацией этого исследования мы, наконец, можем начать конструктивную дискуссию по поводу того, как мы можем в действительности разумно реагировать на эту проблему. What is new - and exciting - is that with the publication of this research, we may finally be starting a constructive discussion about how we really can respond intelligently to this challenge.
Американский посланник правильно понял, что произошло, каковы последствия этого события и как новой администрации Барака Обамы разумно поступить ? и в отличие от прошлого опыта ? с одним из ее первых кризисов в Латинской Америке. The American envoy got right what happened, its implications, and how to enable Barack Obama’s incoming administration to deal intelligently – and differently from the past – with one of its first crises in Latin America.
Чтобы быть на уровне задач в области развития, с тем чтобы торговля стала источником роста, ресурсов и налоговых поступлений, развивающиеся страны должны найти свое место в контексте международной торговли и разумно интегрировать свою экономическую деятельность в эту область. To take up the challenge of development so that trade becomes a source of growth, resources and tax revenues, developing countries must find their place in the context of international trade and intelligently integrate their economic activities in that context.
Это подразумевает, что в новом контексте интеграции и участия в процессах глобализации благое управление должно разумно и прогнозируемо сочетать экономические реформы с социальной ответственностью, корректировать систему образования и профессиональной подготовки и инициировать организационные реформы, способные обеспечить долгосрочную внутреннюю стабильность и занятость, безопасность людей и социальную справедливость, защиту национальных экономических интересов, ресурсов и окружающей среды. This implies that, in the new context of integration and participation in the globalization processes, good governance should intelligently and predictably combine economic reforms with social responsibility, adjust the system of education and professional training, and initiate institutional reforms that are able to achieve long-term internal stability and employment, individual security and social justice, and the protection of national economic interests, resources and the environment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !