Exemples d'utilisation de "распахнутый настежь" en russe

<>
После 2015 года, когда Меркель настежь открыла двери Германии для искателей убежища, и в страну приехало около миллиона человек, наплыв беженцев пошел на убыль. Но с января по август 2017 года было подано 149 880 заявлений на предоставление убежища. Это больше, чем за весь 2013 год, а к концу года этот показатель может превысить цифры 2014 года. Though the influx of asylum seekers has subsided since 2015, when Merkel threw Germany's doors open to refugees and about a million people came in, 149,880 asylum applications were filed in January through August 2017 – more than in all of 2013 – and the full-year figure will probably be higher than in 2014.
Сегодня несбыточной фантазией кажется кошмарный сценарий, в котором новые технологии превращают человеческий мозг в инструмент, более чувствительный, чем вынюхивающая взрывчатку поисковая собака, управляемый наподобие беспилотника, и незащищенный как настежь открытый сейф. Тем не менее, мы должны задать себе вопрос: достаточно ли делается для того, чтобы взять под контроль смертоносное оружие нового поколения, пока еще не поздно? But though a nightmare scenario in which emerging technologies turn the human brain into a tool — more sensitive than a bomb-sniffing dog, as controllable as a drone, or more vulnerable than an open safe — seems a dystopian fantasy, it’s worth asking: Is enough being done to rein in the next generation of lethal weapons before it’s too late?
Это тем более верно, так как встреча в верхах в Брюсселе открыла настежь дверь налогово-бюджетному союзу ЕС-17+. That is all the more true because the Brussels summit flung open the door to a fiscal union for the EU-17+.
Правильная диета, приличная компания и ворота карьеры открыты настежь. Good diet, proper company and the gates to a career are wide open.
Стол в десяти шагах, пустой стул на 6 часов, Глен слева, и у него ширинка расстёгнута настежь. Table is ten steps away, empty chair's at 6:00, Glen's on the left, and his fly is wide open.
Действительно, после пережитых нами войн и страданий мне нет необходимости подтверждать тот факт, что до тех пор, пока не будет урегулирован вопрос о Палестине и будет продолжаться оккупация палестинских и арабских земель, захваченных в 1967 году, элементы напряженности и противостояния будут по-прежнему подогревать конфликт и держать настежь открытыми двери для всех форм насилия, терроризма, региональной конфронтации и глобальных кризисов. Indeed, I need not reconfirm the fact that, after the experiences of war and suffering that we have been through, unless the question of Palestine and that of the continuing occupation of Palestinian and Arab lands since 1967 is resolved, the elements of tension and conflagration will keep the conflict alive and leave the door wide open to all forms of violence, terrorism, regional confrontations and global crises.
В Косово, как утверждает Бейнарт, Америка действовала, чтобы упредить этнические чистки: "События в Косово приоткрыли дверь для заумных интеллектуальных доводов. А Джордж Буш спустя четыре года распахнул эту дверь настежь, оправдав свое вторжение в Ирак необходимостью "упреждения". In Kosovo, Beinart argues, America acted to preempt ethnic cleansing: "Kosovo nudged open an intellectual door, a door George W. Bush would fling wide open four years later, when he cited 'preemption' to justify his invasion of Iraq."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !