Exemples d'utilisation de "расслабленное" en russe

<>
Traductions: tous28 relax28
Ты погружаешься все глубже и глубже в расслабленное состояние. You slip deeper and deeper into a relaxed state.
«В России одной из причин неожиданно возникших акций протеста было расслабленное настроение властей, - отметил во вторник в интервью по телефону из Санкт-Петербурга аналитик Григорий Голосов. “In Russia, one of the reasons for the unexpected protests was because the authorities were relaxed,” said Grigory Golosov, an analyst speaking by telephone from St. Petersburg on Thursday.
Ваши плечи должны быть расслаблены. Your upper arms should be relaxed at your sides.
А сейчас, расслабь локтевые суставы. Now, relax your elbow joints.
Держа геймпад, ваша рука должна быть расслабленной. Hold the game controller with a relaxed hand.
Сейчас ты находишься в расслабленном гипнотическом состоянии. You are in a relaxed state of hypnosis now.
Когда геймпад не используется, расслабьте руки и кисти. Relax your arms and hands when you're not actually using game controllers.
Она супер расслаблена сейчас, и ее вымя, типа, взорвется. She's super relaxed right now, and that udder is, like, bursting.
Если я пукну, то из-за того, что так расслаблен. Now, if I fart, that's' cause I'm so relaxed.
Вы точно можете сказать, что сейчас он расслаблен и спокоен. And you can tell, it's relaxed right now.
Обама умело сочетал ораторское искусство с расслабленной манерой, оптимальной для телевидения. Obama expertly blended oratory with a relaxed, TV-optimal persona.
Двигается расслаблено, одевается в спортивном стиле, не похоже, чтобы он нервничал. Moves in a relaxed manner, dresses sporty, doesn't seem nervous.
Таким образом, правительство Китая может проводить политику "вай сун нэй цзинь" - "расслабленный снаружи, собранный внутри". Thus, China's government can pursue a policy of wai song nei jin - relaxed on the outside, vigilant internally.
Министры правительства, участвовавшие в конференции, выглядели расслабленными, открытыми, компетентными, но они тщательно избегали резких заявлений. Government ministers on the panels appear relaxed, open, and competent, but are careful to avoid stark statements.
Посредством осторожного, но жесткого контроля Пекин следует политике "wai song, nei jin" - расслабленный снаружи, бдительный внутри. Through discreet but tough controls, Beijing pursues a policy of wai song, nei jin - relaxed on the outside, vigilant internally.
Не нужно думать о тяжелых сумках из магазина, нужно просто дышать и расслабить все мышцы, лицо, шею. There's no carrying shopping here, just breathing and relaxing each muscle, the face, the neck.
Во время игры мебель и оборудование следует расположить так, чтобы можно было принять удобную и расслабленную позу. When playing video games, adapt your surroundings and arrange your equipment to promote a comfortable and relaxed body posture.
Нажимайте кнопки геймпада легкими прикосновениями, руки и пальцы при этом должны быть расслаблены. Для активации этих кнопок требуются незначительные усилия. Press gaming controller buttons with a light touch, keeping your hands and fingers relaxed; it takes little effort to activate these buttons.
Когда животные видели, что в остальном ничего не выражающая собака двигала хвост вправо (с точки зрения виляющей хвостом собаки), они оставались совершенно расслабленными. When the animals saw an otherwise expressionless dog move its tail to the right (from the tail-wagging dog's point of view), they stayed perfectly relaxed.
Семья президента Медведева держит в конюшне шесть лошадей, которые, предположительно, являются подарками от иностранных руководителей (российские законы относительно подарков высокопоставленным чиновникам, скажем так, расслабленные). President Medvedev’s family keeps six horses there, apparently gifts from foreign rulers (Russian rules governing the acceptance of such gifts by senior officials being, shall we say, somewhat relaxed).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !