Ejemplos del uso de "рассуждают" en ruso

<>
Те, кто думают, что предприниматели становятся богатыми благодаря своим политическим связям, совершают классическую ошибку: они рассуждают, отталкиваясь от результатов, вместо того, чтобы отталкиваться от процессов, которые производят такие результаты. Those who think that entrepreneurs got rich because of their political connections commit a classic analytical error: they reason backward on the basis of outcomes rather than the processes that produced those outcomes.
Защитники этих взглядов обычно рассуждают о том, что мигранты негативно влияют на уровень зарплат, особенно в нижней части пирамиды распределения доходов, и понижают качество жизни местных жителей. Proponents of this view often argue that migrants drive down wages, particularly at the lower end of the income distribution, undermining natives’ living standards.
Если бы Америка ввела войска в Руанду на ранней стадии геноцида в этой стране, как рассуждают в ретроспективном плане бесчисленные критики поведения Америки (почему-то молчавшие во время событий), то десятки, а, может быть, сотни жителей Руанды, вероятно, погибли бы в результате военного вмешательства США. Had America deployed troops to Rwanda early in that genocide, as innumerable critics (themselves silent at the time) argue retrospectively, dozens, maybe even hundreds, of Rwandans would likely have perished as the US intervened.
Но мы плохо умеем рассуждать о вероятностях. We are not good at reasoning with uncertainty.
Рассуждая с математической точки зрения, изучение языка может приостанавливаться, когда распределения стабилизируются. We're arguing from a mathematical standpoint that the learning of language material may slow down when our distributions stabilize.
Он не вдается в теоретические рассуждения о том, что должно быть сделано; He does not theorize about what should be done;
Насчет ответных наши мер на случай новой волны антироссийских санкций, то я даже не буду рассуждать, фантазировать, потому что все должно быть конкретно рассчитано, - сказал он. I won't even expound on or indulge in fantastical thinking about our counter measures in the event of a new wave of anti-Russian sanctions, because everything should be specifically calculated, he said.
Они совершают логические ошибки рассуждая о вероятностях. They make errors of logic in reasoning with uncertainty.
Многие польские епископы чуть ли не открыто возвещают своей пастве: вы должны внимать, а не рассуждать и спорить. Many Polish bishops almost openly declare to their flock: you are supposed to listen, not think or argue.
Помимо рассуждений об эволюции в "Происхождении видов" Чарльз Дарвин также создал теорию обратной лицевой связи. In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species," Charles Darwin also wrote the facial feedback response theory.
«Со мной пока все в порядке, - рассуждал я. "I am still OK," I reasoned.
Я не рассуждаю о минусах капиталистического здравоохранения, а лишь предупреждаю, что поддержка будет незначительной, гораздо меньшей, чем сегодняшняя поддержка глобализации. I am not arguing against healthcare capitalism, but warning that support will become fragile, far more so than for, say, globalization nowadays.
Он не вдается в теоретические рассуждения о том, что должно быть сделано; он просто делает это без идеологической предвзятости или ограничений. He does not theorize about what should be done; he simply does it, without any ideological bias or constraint.
Логика и рассуждения не играют здесь никакой роли. Logic and reason play no part in it.
очень трудно рассуждать о справедливости, предварительно не разобравшись с вопросом о целях общественных институтов и о качествах, достойных почитания и признания. Very hard to argue about justice without first arguing about the purpose of social institutions and about what qualities are worthy of honor and recognition.
Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем. The law of war, the Court reasoned, must reflect the consensus of all legal systems.
Они продолжат забывать о годовщинах, будут спорить, где провести отпуск, и рассуждать о том, как именно нужно вешать рулон туалетной бумаги. They'll keep forgetting anniversaries and arguing about where to spend holidays and debating which way the toilet paper should come off of the roll.
Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить. Look memory lapses, loss of cognitive function failure to reason, to think clearly.
Те, кто, как Трамп, хочет снизить военную активность США за рубежом, могут пытаться рассуждать о том, что беспокоится тут не о чем, но они ошибаются. Those who, like Trump, want to reduce US military involvement overseas may argue that this is nothing to worry about, but they are wrong.
Рассуждения тех, кто следовал за миражом общих интересов, были вполне разумными и логичными. Those who pursued the shared interest mirage were not without reason and logic.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.