Exemples d'utilisation de "рассчитывают" en russe

<>
Напротив, они рассчитывают найти его, заглядывая в себя. Instead, they expect to find it by looking inward.
Будущие поколения рассчитывают на это. Future generations are counting on it.
Группы расчета используются, когда супервизоры или менеджер рассчитывают регистрации сотрудников. Calculation groups are used when supervisors or managers calculate workers’ registrations.
Мы всегда прекрасно обходились кухаркой и горничной, пусть они не рассчитывают. We've always managed perfectly well with a cook and a maid, and they cannot expect us to alter our.
Возможно, именно на это и рассчитывают «системные либералы». That may be what the "system liberals" are counting on.
Функции часто пропускают текстовые значения и рассчитывают все значения как числовые, не создавая повода для появления ошибки #ЗНАЧ!. Functions will often ignore text values and calculate everything as numbers, eliminating the #VALUE! error.
Русские рассчитывают завершить разработку первоначальной версии ПАК ФА в 2019 году. The Russians expect to complete development of the initial version of the PAK-FA in 2019.
Политики рассчитывают на более конкурентоспособную валюту, чтобы стимулировать экономический рост. Policymakers are counting on a more competitive currency to stimulate growth.
Ситуация осложняется тем, что заемщики могут вычесть только платежи по номинальной процентной ставке, когда рассчитывают свою налогооблагаемую прибыль. This is exacerbated by the fact that borrowers can deduct only nominal interest payments when calculating their taxable income.
Для сравнения, кинотеатры страны рассчитывают собрать около 6,6 миллиардов долларов выручки за год. By comparison, the nation’s movie theaters expect to collect about $6.6 billion in box-office revenue.
И конечно они рассчитывают на руководство со стороны своих политических лидеров. And of course they count on the leadership of the political leaders.
Что касается временных интервалов, то предложения по амортизации рассчитывают амортизацию за периоды, в которых амортизация еще не была разнесена. As for time intervals, depreciation proposals calculate depreciation for depreciation periods in which the depreciation has not yet been posted.
Китай и Россия рассчитывают на то, что и к их кандидатам будет такое же отношение. China and Russia expect their favored candidates to be given similar treatment.
Почти все европейские правительства рассчитывают на него, чтобы изменить баланс сил. Almost all European governments are counting on him to change the balance of power.
Те, кто несет ответственность за террористические акты в Стамбуле, вероятно, рассчитывают на то, что исламский терроризм еще больше усилит эту тревогу. Those responsible for the atrocities in Istanbul may have calculated that Islamic terrorism will increase that uneasiness further.
Впрочем, большинство работодателей всё ещё рассчитывают получать уже подготовленные таланты из школ, университетов и других компаний. Yet most employers still expect to obtain pre-trained talent from schools, universities, and other companies.
Все рассчитывают, что я вернусь, а я шлёпнулся прямиком на жопу. Everybody counted on me to get it back and I just landed square on my ass.
Опять же, роботы отслеживают погрешность и рассчитывают управляющие команды 100 раз в секунду, переводя их затем в 600 моторных команд в секунду. So again the robots monitor this error and calculate the control commands 100 times a second, which then translates to the motor commands 600 times a second.
Я не понимаю, как они рассчитывают пересадить нас с одного поезда на другой за такое короткое время. You know I cannot understand how they expect us to move from train to train with this amount of time.
Что касается жителей Южной Кореи, они рассчитывают, что Китай займется северокорейским ядерным кризисом. As for the South Koreans, they are counting on China to deal with the North Korean nuclear crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !