Ejemplos del uso de "растрачены" en ruso

<>
Traducciones: todos20 spend9 otras traducciones11
Деньги, которые могли быть использованы на спасение тысяч жизней, были растрачены на то, чтобы получить больше голосов избирателей. Money that could have been used to save thousands of lives was spent to win votes.
Но если мы будем вливать деньги в бюджет, притом, что в этой системе отсутствует правдивость, значит, деньги будут растрачены. But, if we put money into the core budget, we know that there aren't the budget systems with integrity that mean that money will be well spent.
Конечной целью строгости является именно восстановление доверия среди северных европейцев в то, что деньги, переданные проблемным экономикам, не будут растрачены, а также на поддержание среди народов, пострадавших от болезненного сокращения расходов, веры в то, что их усилия признаны и поддержаны. The ultimate aim of austerity is precisely the restoration of trust - among northern Europeans that the money transferred to troubled economies will not be squandered, and among the peoples affected by painful spending cuts that their efforts are recognized and supported.
Если бюджет кампании растрачен не полностью, переоцените устанавливаемую сумму. If you see a trend where you're not spending your budget amount, re-evaluate the amount you're setting.
Даже в секторе обороны, имеющем высокоприоритетный статус, около трети государственных средств оказывается растраченной или украденной – положение, далеко не способствующее осуществлению великодержавных амбиций России. Even in the high-priority defense sector, perhaps one-third of government spending is wasted or stolen – a condition that is not conducive to realizing Russia’s great power ambitions.
В конечном счете, они, возможно, не будут теми правилами, которые он представляет себе сейчас, но при этом они также не являются растраченными впустую силами. In the end these may not be the rules he envisions today, but neither are they a spent force.
Мы может получить повторение истории c Lehman Brothers, а то и кое-что похуже: безнадежных долгов сегодня намного больше, а денежные боеприпасы мы уже растратили. We may well have a Lehman repeat, or perhaps worse: the bad debts are much bigger, and so much fiscal and monetary ammunition has been spent already.
Однако дело в том, что значительная часть долгового навеса сохраняется до сих пор, при этом значительная часть спасательных арсеналов уже растрачена, поэтому новый шок может оказаться губительным. Yet, given that much of the debt overhang remains and much of the rescue ammunition has been spent, another shock could be devastating.
И я не могла себе простить тех несчётных бесчисленных часов, растраченных на негативные мысли; того времени, что я провела в самобичевании за разрушенный брак, за то, что не остановила сексуальное насилие, будучи ребёнком, за некоторые шаги в карьере и за многое другое. And I couldn't forgive myself for the countless, countless hours I had lost in negative thought - all the time I had spent beating myself up for losing my marriage and not stopping the sexual abuse when I was a kid and career moves and this and this and this.
Дивиденды от экономического роста Азии не должны быть растрачены на военную экспансию. Asia’s growth dividend must not be wasted on military expansion.
Без компетентного управления нефтяные доходы будут растрачены на грандиозные проекты, коррупцию или перевооружение. Without adequate governance, oil revenues will be wasted on grandiose projects, corruption, or rearmament.
Огромные средства, предоставленные иностранными государствами в качестве помощи, были разворованы, разграблены или просто растрачены. Massive foreign aid was stolen, squandered, or wrecked by unnecessary violence.
Это могут быть жесты и действия людей, даже если они бесполезны или растрачены не на тех людей. It can be human gestures and actions, even when they are futile or squandered on the wrong people.
Тем более это является причиной для того, чтобы принять меры, чтобы энергия и мужество Талата и Кристофиаса не были растрачены впустую. This is all the more reason to make sure that the energy and courage of Talat and Christofias are not squandered.
Сейчас там процветают волонтерские организации и активисты, поскольку люди решительно намерены воспользоваться теми возможностями, которые были безрассудно растрачены после оранжевой революции 2004 года. Volunteerism and activism proliferate as people are determined to seize the opportunities that were squandered after the 2004 Orange Revolution.
Подобным образом, если деньги на ремонт ваших дорог были растрачены, так что никто не хочет рисковать на них своими тракторами, вы не являетесь частью сети. Likewise, if the money to fix your roads was embezzled, so that nobody wants to risk their tractors on them, you are not attached to the network.
По иронии судьбы, это могло ускорить победу союзников, так как в результате СВО были не только разрушены германские города, но также были растрачены значительные ресурсы союзников. Ironically, this might have accelerated Allied victory, as the Combined Bomber Offensive resulted in not only the destruction of urban Germany, but in the waste of substantial Allied resources.
Близкий к российским спецслужбам аналитик, например, выразил серьезное беспокойство по поводу того, что возможности кибершпионажа, «которые могли принести реальную пользу, были растрачены на электронную переписку со сплетнями». An analyst close to the Russian intelligence community expressed a real worry, for example, that cyber-espionage capabilities, “which could have been real assets, were wasted on emails full of gossip.”
Обвинение испанских завоевателей или же экономических империй двадцатого столетия не может спрятать того факта, что огромные суммы денег были растрачены на финансирование коррумпированных правительств, неэффективной бюрократии, огромных и бесполезных проектов по "развитию", таких как строительство промышленных предприятий или же горнодобывающих фабрик, а также на выдачу огромного количества субсидий, которые выплачивались могущественным заинтересованным группам. Blaming the Spanish conquerors or the economic empires of the twentieth century cannot hide the fact that huge amounts of money financed corrupt governments, inefficient bureaucracies, big and useless “development” projects such as industrial plants or mineral mills, or a wide variety of subsidies to buy off powerful interest groups.
Статья 71 проекта допускает конфискацию активов эквивалентной ценности в ситуациях, когда активы, которые могли бы подлежать конфискации согласно пунктам 1 и 2 статьи 70, были уничтожены, повреждены, переданы, сделаны непригодными или полностью использованы либо растрачены преступником до того, как суд издал постановление об их конфискации, или же в том случае, когда преступник каким-либо иным образом препятствует конфискации таких активов. Draft Section 71 enables the forfeiture of assets of equivalent value in situations where assets that could be subject to forfeiture under Section 70, paragraphs 1 and 2, have been destroyed, damaged, transferred, rendered unserviceable or used up or expended by the offender already before the court issued the forfeiture order, or where the offender otherwise prevents the forfeiture of such assets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.