Exemples d'utilisation de "резни" en russe avec la traduction "slaughter"

<>
Боснийские мусульмане благодарят Америку, а не ЕС, за прекращение резни. Bosnia's Muslims thank America, not the EU, for their deliverance from slaughter.
И затем, когда я превратил комнату, полную завсегдатаев бара в вампиров для резни ты позволяешь Колу убить их. And then when I turned a room full of barflies into vampires for him to slaughter, you let Kol kill them.
Хотя различные методы резни используются, в этом средстве Массачусетса, рогатый скот поднят и его или её горло разрезано в длину. Though various methods of slaughter are used, in this Massachusetts facility, the cattle is hoisted up and his or her throat is slit.
Однако массового истребления мирного населения, о котором предупреждала администрация Обамы, так и не произошло – возможно, вследствие того, что вооруженным силам режима не хватало организации, необходимой для систематической резни. But the sort of wholesale slaughter that the Obama administration warned of did not occur — maybe because the regime’s forces lacked the organization needed for systematic slaughter.
Однако Трамп также подчеркнул, что его решение было частью более широкой инициативы по «остановке резни и кровопролития в Сирии». Это подразумевает, что ради прекращения войны в Сирии он может прибегнуть и к более масштабной военной операции. But Trump also described his decision as part of a broader effort to “end the slaughter and bloodshed in Syria,” suggesting that he may consider additional military action aimed at ending the Syrian war.
С фермами борова, откармливающими миллионы свиней для резня, зерно входит, и трата выходит. With hog farms fattening millions of pigs for slaughter, grain goes in and waste comes out.
Для большей части мира геноцид армян — это, говоря словами героя одного из моих романов, резня, о которой никто ничего не знает. For most of the world, the Armenian Genocide is — to paraphrase a character in one of my novels — the slaughter you know next to nothing about.
В то же самое время, вся наша боевая мощь была бессильна когда дело дошло до необходимости остановить или противостоять резне в Руанде, Дарфуре, Мьянме. At the same time, all of our firepower was impotent when it came to halting or even stemming the slaughter in Rwanda, Darfur, Myanmar.
Однако, как показывает недавний опыт Ирака и Афганистана и в меньшей степени Ливии, западное военное вторжение неспособно предотвратить массовую внутреннюю резню на этноконфессиональной почве. But, as we’ve seen recently in Iraq and Afghanistan, and to a thankfully lesser extent in Libya, Western military intervention doesn’t preclude massive slaughter in ensuing sectarian violence.
Складывается ощущение, что, несмотря ни на что, это превратилось бы в одну затянувшуюся ужасную кровавую резню длиною в 4 года — эдакое живое воплощение киноромана «Тропы славы». The sense that no matter what, the conflict would have been one long, miserable slaughter, a four-year live performance of "Paths of Glory."
Вид возвышенного патриотизма, особенно в купе с воинской гордостью, которая до сих пор является абсолютно нормальной в США, в течение долгого времени был связан с массовой резней. The kind of exalted patriotism, especially when combined with warrior pride, that is still entirely normal in the United States, was for a long time associated with mass slaughter.
Первое событие - это резня в Руанде. Десятилетие тому назад более 800 000 человек были истреблены в течение 100 дней. Этот геноцид был самым быстрым за всю историю человечества. The first was the slaughter in Rwanda a decade ago of more than 800,000 people within 100 days – probably the fastest genocide ever.
Выступавший ранее перед Сенатом глава Центрального командования генерал Джеймс Маттис (James Mattis) полагает, что силы Асада «усиливают давление» и что резня мирных жителей «будет усугубляться и только потом ослабнет». The hearing followed earlier Senate testimony by Gen. James Mattis, head of the Central Command, that Assad’s forces are “gaining physical momentum on the battlefield” and that the slaughter of civilians will “get worse before it gets better.”
После начала военной кампании России в Сирии администрация Обамы перестала настаивать на уходе Асада и начала работать с россиянами над установлением перемирия, потому что только так можно было остановить резню. The Obama administration deprioritized the push to remove Assad after that and began working on cease-fires with Russia because that offered the best hope of stopping the slaughter.
Каждое из перечисленных является военным преступлением, преступлением против человечества, а в случае с кампанией Анфал и ее массовой резней, а также, возможно, и в случае с болотными арабами - самым тяжким преступлением из всех, геноцидом. Each of these constitutes a war crime, a crime against humanity and, in the case of the Anfal campaign and its mass slaughter, and perhaps also in the case of the Marsh Arabs, the gravest crime of all, genocide.
Если резня возобновится, нужно будет заставить российских пилотов столкнуться с наземными системами противовоздушной обороны, а вертолеты и военные базы режима Асада должны будут испытать на себе воздействие оружия, находящегося вне досягаемости их средств поражения. If the slaughter resumes, Russian pilots should be forced to deal with ground-based air defense, and the Assad regime should feel the impact of stand-off weaponry impacting on helicopters and air bases.
Тем не менее, если международное сообщество хочет положить конец резне в Сирии, России и Западу стоит прийти к соглашению относительно того, как это можно сделать, не вдохновив на действия такие группировки как «Аль-Каида», которые постепенно вступают в конфликт. Yet, if the slaughter is to end, Russia and the West need to talk about how to do it without encouraging such groups as Al Qaeda, which are slowly entering the fray.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !