Exemples d'utilisation de "решающим фактором" en russe avec la traduction "decisive factor"

<>
По существу, нравственность требует, чтобы деньги перестали служить решающим фактором в политике. In essence, creating a more moral political order requires the removal of money asthe decisive factor in politics.
Например, крупный немецкий бюджетный дефицит вряд ли бы стал решающим фактором для Европы. For example, larger German fiscal deficits would hardly have been a decisive factor in Europe.
В результате прогноз по Китаю вполне может стать решающим фактором для перспектив мировой экономики. That could well make the prognosis for China the decisive factor for the global economic outlook.
Как отметил Международный Суд по делу о ядерных испытаниях, вопрос формы не является решающим фактором. As the ICJ remarked in the Nuclear Tests case, the question of form is not the decisive factor.
В-четвертых, развитие людских ресурсов является наиболее важным и решающим фактором развития и социального прогресса. Fourthly, human resource development is the most important and decisive factor for development and social progress.
Часто это трансатлантическое измерение - а именно, необходимость поддерживать партнерство - не является решающим фактором при принятии решений. Often the transatlantic dimension - the need to promote partnership - cannot be the decisive factor in decisions.
Помимо изменений во Франции и США, решающим фактором в возможном преобразовании НАТО является трансформация самой международной системы. Beyond the changes in France and the US, the decisive factor behind the possible reinvention of NATO is the transformation of the international system itself.
Статус неправительственной организации при ЭКОСОС не является решающим фактором на предоставление права на направление просьбы о приглашении. The status of a non-governmental organization with ECOSOC has not been a decisive factor in granting requests for invitation.
Королевство твердо убеждено в том, что международное сотрудничество явится решающим фактором в кампании по борьбе с терроризмом. The Kingdom strongly believes that international cooperation will be a decisive factor in the campaign against terrorism.
Для таких главным образом сельскохозяйственных стран, как Уругвай, и многих других неразвитых стран, климат является решающим фактором развития. For basically agricultural and fishing countries such as Uruguay and many other undeveloped countries, climate is a decisive factor for development.
Ядерная программа Ирана является решающим фактором в этом уравнении, поскольку она создает необратимую угрозу стратегическому балансу в регионе. Iran's nuclear program is the decisive factor in this equation, for it threatens irreversibly the region's strategic balance.
Оказывая помощь гаитянскому народу в осуществлении его стремления к демократии, МООНСГ является решающим фактором восстановления стабильности и безопасности в стране. MINUSTAH has been a decisive factor in the re-establishment of stability and security in the country, assisting the Haitian people in its commitment to democracy.
Мы считаем, что уважение религиозных верований и святынь является решающим фактором в деле укрепления доверия и строительства мостов дружбы между народами. We note that respect for religious beliefs and sacred values is a decisive factor in building trust and bridges of friendship between nations.
Последствие этого заключается в том, что в контексте сообщений по электронной почте решающим фактором должно быть фактическое поступление сообщения данных в компьютерную станцию получателя. The consequence is that, in the context of e-mail communications, the decisive factor should be the actual entry of the data message in the recipient's computer station.
Именно это чувство "суннитской солидарности" становится решающим фактором в войне за дух ислама и в той борьбе за господство на Ближнем Востоке, которая разворачивается сейчас. It is this sense of "Sunni solidarity" that is becoming the decisive factor in the war for the soul of Islam, and in the struggle for mastery in the Middle East that is now underway.
Прогресс в наименее развитых странах мира является решающим фактором реализации согласованных на международном уровне целей и заданий в области развития, включая Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. Progress in the least developed countries of the world was a decisive factor for the achievement of the internationally agreed development goals and targets, including the Millennium Development Goals.
Форум позволит создать новые возможности для сотрудничества в этой области и явится решающим фактором улучшения системы социального обеспечения и содействия экологически устойчивому развитию во всем мире. The Forum would create new opportunities for cooperation in the area and be a decisive factor in improving social welfare and ensuring environmental sustainability worldwide.
Достижения Специального суда для Сьерра-Леоне показывают нам, что мир и правосудие не являются несовместимыми, но что, напротив, правосудие является решающим фактором в обеспечении устойчивого и прочного мира. The achievements of the Special Court for Sierra Leone show us that peace and justice are not incompatible, but that, on the contrary, justice is a decisive factor in ensuring sustainable and lasting peace.
Незаконный поток оружия этой категории является решающим фактором в кризисах, которыми регулярно занимается Совет Безопасности, поскольку он способствует нестабильности не только внутри государств, но и на субрегиональном и региональном уровнях. The illegal flow of weapons in this category is a decisive factor in the crises that the Council regularly addresses, since it contributes to instability not only within States, but also at the subregional and regional levels.
Мы считаем, что МООНСГ является решающим фактором в успешном восстановлении безопасной и стабильной обстановки, которая способствовала проведению выборов, и тем самым заложила основы для восстановления там институтов и возобновления экономической деятельности. We believe that MINUSTAH has been a decisive factor in successfully re-establishing the secure and stable environment that contributed to the holding of the electoral process, thereby laying the foundations for the reconstitution of institutions and the relaunching of economic activity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !