Exemples d'utilisation de "решить проблемы" en russe

<>
Миллионы молодых людей в скором времени должны будут помогать решить проблемы изменения климата, воды, энергетики, транспорта и образования. Millions of young people will soon have to help solve problems of climate change, water, energy, transportation, and education.
Обязанность философии - не решить проблемы, а переопределить их, показать, что то, что мы переживаем как проблему - это ложная проблема. The duty of philosophy is not to solve problems but to redefine problems, to show how what we experience as a problem is a false problem.
Несмотря на острые вопросы, возникшие по поводу агитационной кампании в США в последние несколько недель, ни одна платформа пока не консультировалась с ведущими экспертами, вместо этого пытаясь решить проблемы внутренними средствами. Despite the US campaign-ad controversies of the last few weeks, neither platform has yet consulted leading experts, instead seeking to solve problems in-house.
Как решить проблемы при обновлении Chrome Fix Chrome update problems & failed updates
Как решить проблемы при установке Chrome Fix problems installing Google Chrome
Однако ничего из вышеизложенного не сможет решить проблемы. But none of this will solve the problem.
Найдите информацию, которая поможет решить проблемы, на странице ресурсов. Find additional support on our resources page.
Подробнее о том, как решить проблемы при установке Chrome. Or, learn how to fix problems installing Chrome.
Подробнее о том, как решить проблемы при обновлении Chrome. Or, learn how to fix problems updating Chrome.
Кто-то считает, что мэр действительно хочет решить проблемы города? Is the lord mayor now interested in solving the city's problems?
Конечно, даже миллиардеры не могут в одиночку решить проблемы мира. Of course, not even billionaires can solve the world’s problems on their own.
Он пытается найти и решить проблемы нехватки воды по всему миру. He's trying to find and solve water issues, the crisis around the world.
Только система организованного набора позволит на 90% решить проблемы иностранных рабочих. Only the system of organized selection will enable us to solve 90% of the problems of foreign workers.
Во-первых, он хочет решить проблемы переизбытка мощностей внутри страны, увеличивая экспорт. First, it wants to address overcapacity at home by boosting exports.
И в основном именно из-за процветания страны трудно решить проблемы её несостоятельности. And, in a significant way, its prosperity makes its failures difficult to address.
Похоже, что они больше, чем мы сами, верят в нашу способность решить проблемы". They seem to have more confidence in our ability to solve our problems than we do."
Практически каждое новое вторжение — это попытка решить проблемы, возникшие в результате предыдущих шагов США. Almost every new intervention is an attempt to redress problems created by previous U.S. actions.
В этой статье описано, как решить проблемы с самим SharePoint, а не с содержимым. This article is about correcting the way SharePoint itself works, not necessarily about content.
В результате, ЕЦБ придется использовать альтернативные инструменты, чтобы решить проблемы на неблагополучных финансовых рынках. As a result, the ECB will have to use alternative policy tools to deal with dysfunctional financial markets.
Любая проевропейская кампания для того, чтобы быть убедительной, должна решить проблемы, связанные с евро. Any pro-EU campaign, to be convincing, must address the problems stemming from the euro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !