Exemples d'utilisation de "рожденным" en russe

<>
об осуществлении этого права применительно к детям, рожденным вне брака, и детям лиц, просящих убежища, и беженцев. Reference should also be made to the implementation of this right in relation to children born out of wedlock, and asylum seeking and refugee children.
Он может успокоить обе фракции, прекратив политику натурализации, которая предоставляет гражданство суннитам, рожденным за границей, ослабляя шиитское большинство. He can appease both factions by ending a naturalization policy that confers citizenship on foreign-born Sunnis, eroding the Shia majority.
Кестлер сам, будучи рожденным в Будапеште, но оставаясь гордым британским гражданином, оставался венгерским футбольным националистом всю свою жизнь. Koestler himself, born in Budapest but a proud British citizen, remained a Hungarian football nationalist all his life.
Надлежит сообщить также об осуществлении этого права применительно к детям, рожденным вне брака, и детям лиц, просящих убежища, и беженцев. Reference should also be made to the implementation of this right in relation to children born out of wedlock, and asylum-seeking and refugee children.
Оценочные данные по лицам, рожденным за границей, имеются по всем странам и позволяют составить глобальную карту-схему с указанием численности мигрантов за определенный период времени, т.е. контингента мигрантов. Estimates based on the foreign-born are available for all countries and allow the global mapping of the number of migrants accumulated over time, that is, the migrant stock.
Хотя агент 007, которому в этом году исполнилось 50 лет, является мировым брендом, рожденным в Великобритании, его влияние на американскую политическую ментальность (как и влияние этой ментальности на него) очевидно. Although 007, who turned 50 this year, is a British-born global brand, his influence on the American political psyche - and that psyche's influence on Bond - is obvious.
Реальный прогресс был достигнут в связи со вступлением в силу в 2002 году Закона о гражданском состоянии, который предусматривает обязательная регистрация рождений, а также позволяет пользоваться гражданскими правами детям, рожденным вне брака. Real progress had been made with the entry into force of the Civil Status Act in 2002, which made it compulsory to register births and also allowed children born out of wedlock to enjoy civil status.
Если отказ некоторым детям (достигшим в настоящее время совершеннолетия), рожденным за границей британскими гражданками, в праве подавать заявление на регистрацию в качестве граждан считается несправедливым и дискриминационным, то в равной мере должен считаться несправедливым и дискриминационным отказ в том же праве другим лицам. If it was unjust and discriminatory to deny some children (who had now reached the age of majority) born abroad to British mothers the right to apply for registration, it would be equally unjust and discriminatory to deny the same right to others.
В свете статей 7 и 8 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику осуществить реформу законодательства с целью обеспечения того, чтобы отцы также становились бы ответственными за регистрацию своих детей и чтобы детям, рожденным вне брака, гарантировалось их право на сохранение личности, имени и семейных связей. In light of articles 7 and 8 of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake legislative reform with a view to ensuring that fathers are also made responsible for the registration of their children and that children born out of wedlock are guaranteed their right to preservation of identity, name and family relations.
Комитет выражает особую озабоченность по поводу того, что в соответствии с положениями, содержащимися в статье 27 Конституции, и положениями Закона об иностранцах и национализации предоставление гражданства детям, рожденным в государстве-участнике, ограничивается по признаку цвета кожи или расового происхождения: такая ситуация противоречит положениям статьи 2 Конвенции о правах ребенка. The Committee is very concerned that the granting of citizenship to children born in the State party is restricted on the basis of colour or racial origin by the provisions contained in article 27 of the Constitution and the Alien and the Nationalization Law, which are contrary to article 2 of the Convention on the Rights of the Child.
С 2001 года в Палате представителей Конгресса США предпринимаются попытки принять закон, который бы предложил защиту рожденным за границей резидентам, которые были привезены в Соединенные Штаты в детском возрасте (Предложенный законопроект получил название «Закон о мечте — развитие, послабления и образование для малолетних иностранцев» (Dream Act-Development, Relief and Education for Alien Minors). Since 2001, representatives in Congress have attempted to pass legislation that would offer protections to foreign-born residents who were brought to the US as children. (The proposed law is known as the Dream Act — Development, Relief and Education for Alien Minors.)
Я рожден, чтобы любить тебя. I was born to love you.
Неделю назад она родила близнецов. She gave birth to twins a week ago.
Нет ничего лучше, чем остаться в чем мать родила и хорошенько отмокнуть. There's nothing like stripping down to what you were born with and having a good, hot soak.
Так была рождена система GPS. And that's how GPS was born.
Нет, ваша мамаша родила Питера Динклейджа. Nope, your baby mama gave birth to Pete Dinklage.
17 июля 1913 года мисс Филь де Кемпион родила дочь, которую назвали Виолеттой. It was born to 17 of July of 1913, of Beauty queen Phyllida Campion, a daughter called Violet.
Они рождены моим личным опытом. My beliefs are born out of personal experience.
В следующем месяце она родит ребёнка. She will give birth to a child next month.
Подумай о миллионе случайностей, которые позволили Джону и Мэри родиться, встретиться, влюбиться, родить вас двоих. Think of a million random acts of chance that let John and Mary be born, to meet, to fall in love, to have the two of you.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !