Exemples d'utilisation de "самую" en russe

<>
Закрыв самую последнюю запущенную игру, Once you've closed the most recently run game:
Не очень оригинально, но зато в самую точку. Not very original, but it got the point across.
К этому можно добавить остановку разрушения океанов, значительное увеличение инвестиций в сельскохозяйственные исследования и разработки и продвижение правильного питания для всех на самую вершину глобальной повестки дня в политике. To this one could add, stop wrecking the oceans, greatly enlarge investment in agricultural research and development, and move proper nutrition for all to the very top of the global policy agenda.
Хотите знать самую душещипательную часть? You want to know the most pathetic part?
Они получали только исламское образование, и то самую малость. They only had Islamic education, very little of it.
ФРС совершила самую вопиющую ошибку. The Fed committed the most egregious error of all.
Мы смотрим на самую верхушку Гайи, которая считается самой старой секвойей. We're looking at the very top of Gaya, which is thought to be the oldest Redwood.
Самую трудную работу будет проводить Брюссель. Most of the hard work will be done in Brussels.
В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки. In fact, they seem to be very unmusical entirely and to miss the whole point of the music.
Ты пропустил самую романтичную ночь года? You missed the most romantic night of the year?
Эти и другие вопросы затрагивают самую основу демократии и ценностей Американской республики. These and other questions go to the very nature of democracy and the values of the American Republic.
Ты только что встретила самую обольстительную. You have just met the most alluring.
Темницы, тайные ходы, скелеты, странные крики, леденящие кровь, проникающие в самую душу. Dungeons and sliding panels, skeletons, strange unearthly cries in the night that pierce your very soul.
Сейчас я сделаю самую трудную вещь. Here, I will do the most difficult thing.
Я отдал годы, чтобы превратить самую обыкновенную девчонку в грязи в первоклассную артистку. I've devoted years to converting a very ordinary little girl in pigtail into a first class artist.
Благодаря тебе, я выполнил самую стоящую работу. Thanks to you, I was able to perform a most worthwhile job.
Я вот сижу сейчас перед вами и говорю, что мы делаем ту же самую ошибку. I sit before you and say we are making that very mistake.
В свете играла она самую жалкую роль. In society she played the most pitiable role.
Но если вы хотите подняться на самую вершину, нужно отложить удовольствие и конечно, стать политиком. But if you want to reach the very top, you should delay gratification and, of course, become a politician.
Да, привезите мне самую невзрачную девушку, пожалуйста. Yeah, send me the most ordinary-looking girl please.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !