Sentence examples of "сдвигов" in Russian

<>
Этот подход зависит от двух основных сдвигов в политике. This approach depends on two major policy shifts.
Однако для консолидации этих сдвигов требуется еще немало работы. However, much work remains to be done to consolidate that shift.
Внутренняя миграция превратила Неваду в микрокосм демографических сдвигов в США. In-migration has made Nevada a microcosm of U.S. demographics shifts.
Оползни часто начинает с небольших сейсмических сдвигов на уровне земли. Rock slides often start with small seismic shifts at ground level.
Сам «естественный уровень» может повышаться или понижаться из-за структурных сдвигов. The “natural rate” itself may be pushed up or pulled down by structural shifts.
— Я убежден, что мы стоим на пороге неких социальных сдвигов или централизованных реформ». "I am certain that we are on the threshold of some societal shifts or centralized reforms."
Но при отсутствии радикальных сдвигов в украинской политике рассчитывать на подобный вариант не приходится. Absent dramatic shifts in Ukrainian politics, however, this is not going to happen.
В Вашингтоне сейчас заметны новые свидетельства тектонических сдвигов в отношениях между США и Россией. In Washington, new indications of the tectonic shifts in the U.S.-Russia relationship were visible.
Украина, пожалуй, более других стран пострадала от внешнеполитических сдвигов, последовавших за избранием президента Дональда Трампа. Ukraine is perhaps the nation most singularly affected by the foreign policy shifts following the election of President Donald Trump.
Ускорение развития требует неортодоксальных политических мер, а также серьёзных сдвигов в балансе между государством и рынками. Accelerated development requires a heterodox policy mix and substantial shifts in the balance between state and markets.
Они считают, что осуществляемые Горбачевым изменения получат достаточный импульс для проведения долгосрочных сдвигов в советском поведении». They judge that Gorbachev's changes are likely to have sufficient momentum to produce lasting shifts in Soviet behavior.”
Данное изменение медицинского консенсуса потребовало масштабных культурных сдвигов, перехода к пониманию гомосексуализма как естественной вариации человеческого опыта. This change in medical consensus required a widespread cultural shift toward understanding homosexuality as a natural variation of human experience.
Но на фоне ожидаемых тектонических сдвигов в мировом макроэкономическом ландшафте сейчас явно не лучшее время для благодушного оптимизма. But with tectonic shifts looming in the global macroeconomic landscape, this is no time for complacency.
Последствия прогнозируемых демографических сдвигов скорее всего будут проявляться постепенно, в большей степени походя на благотворный и медленный спад. The effects of these projected demographic shifts will likely be gradual and could equate to a more benign slow decline.
По словам этого дипломата, в ближайшем будущем не стоит ожидать каких-то драматических сдвигов, скажем, китайского противодействия российским инициативам. A dramatic shift — say open Chinese opposition to a Russian initiative — is unlikely in the near future, the diplomat said.
Одним из самых глубоких демографических сдвигов в последние годы стало масштабное расширение размеров среднего класса в странах «глобального юга». One of the most profound demographic shifts in recent years has been the massive expansion of a middle class in the global south.
Пока не ясно, является ли это предзнаменованием усиления поддержки иранской оппозиции, но возможно, что и здесь налицо первые признаки сдвигов. Whether this portends new support for the Iranian opposition remains to be seen, but it may be the first sign of a shift there, too.
Маршалловская экономика - равновесная экономика сравнительной статики, сдвигов кривых спроса и предложения и адаптации рынка - практически не может помочь нам объяснить это. Marshall's economics - the equilibrium economics of comparative statics, of shifts in supply and demand curves, and of accommodating responses - is of almost no help in accounting for this.
Никто не верит, что в Германии существует риск дефолта, но инвесторы не замечают такого рода политических сдвигов, подвергаясь при этом риску. No one believes that Germany is at risk of default, but investors overlook this sort of policy shift at their own risk.
Во-первых, пошлины на солнечные батареи и стиральные машины – это мера, безнадежно отставшая от трансформационных сдвигов в глобальных цепочках поставок обеих отраслей. For starters, tariffs on solar panels and washing machines are hopelessly out of step with transformative shifts in the global supply chains of both industries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.