Exemples d'utilisation de "серьёзное" en russe

<>
Вашим двигателям нанесено серьёзное повреждение. Your engines have taken heavy damage.
Очень серьёзное, мистер Большая Шишка. It is a big case, Mr. Big Shot.
Я хочу сделать ей серьёзное предложение. I want to make her an offer.
Контрабанда порнографии, серьёзное преступление по французским законам. Smuggling pornography is severly punished by french laws.
На Солсберийской низменности произошло что-то серьёзное. Something happened on Salisbury Plain.
Самое серьёзное расстройство психики - ярко выраженный садизм. The worst mental disorder is a pronounced sadism.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение. The Roma, and Europe, have suffered a great defeat.
"Русский фактор" окажет серьёзное влияние на предвыборную кампанию. The "Russian factor" will strongly influence the campaign.
Похоже, вы произвели серьёзное впечатление на моего друга Кларка. You seem to have made an impression on my friend Clark.
Это самое серьёзное препятствие на пути дальнейшей бюджетной интеграции в еврозоне. This represents the biggest obstacle to further fiscal integration in the eurozone.
Я знаю, что ты покупаешь что-то серьёзное, так что выкладывай, фраер. I know you're buying something big, so out with it, vato.
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение. Sometimes too much attention paid to the past can lead us badly astray.
Один день в неделю: серьёзное движение (50-70 пунктов от максимума или минимума) 1 day a week – Respectable movement (50-70 pips from highs/lows)
На рубеже 10-ти минут начинается достаточно серьёзное покалывание в пальцах рук и ног. At 10 minutes you start getting all these really strong tingling sensations in your fingers and toes.
Впрочем, откровения «Огня и ярости», хотя и вызывают серьёзное беспокойство, по большей части совершенно неудивительны. But the bulk of Fire and Fury’s disclosures, though deeply disquieting, aren’t all that surprising.
Были предприняты огромные усилия для решения этой проблемы. И на самом деле было найдено серьёзное решение. Now, there was a big effort to solve this problem, and there was actually a big solution.
Политика адаптации к последствиям кризиса оказалась полезной, хотя её ценой стало серьёзное замедление темпов роста экономики и даже рецессия. Adjustment policies have helped, no doubt at the cost of significant growth slowdowns and even recessions.
Долгие годы я и многие другие говорили, что новым рынкам необходимо предоставить более серьёзное представительство в мировой системе финансового управления. For years, I, along with many others, have complained that emerging markets need greater representation in global financial governance.
Совет Безопасности ООН единогласно одобрил серьёзное ужесточение санкций против Северной Кореи, надеясь заставить эту маленькую страну отказаться от программы ядерных вооружений. The United Nations Security Council has now unanimously passed the harshest sanctions yet against North Korea, in the hope of pressuring the small country to renounce its nuclear-weapons program.
Волна резонансных случаев сексуальных домогательств, которая началась с признаний в Голливуде, начала оказывать серьёзное влияние на значительно менее гламурные места работы. The wave of high-profile sexual harassment cases that began with revelations from Hollywood is having a profound impact on far less glamorous work environments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !