Exemples d'utilisation de "силам" en russe avec la traduction "forces"

<>
Он стремится эффективно воспрепятствовать оказанию помощи силам оппозиции. It is moving to effectively block assistance to opposition forces.
Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам: Moreover, in educating the public we confront formidable forces:
Это разделение позволит появиться в иранском обществе новым силам. These divisions will allow new forces to emerge in Iranian society.
Однако эти проблемы не решаются путем передачи их ``рыночным силам". But these problems are not solved by handing them over to `market forces.'
Но что произойдёт, когда силы тяжести станут в противовес силам расширения? But what will happen when gravitational forces counterbalance the forces of expansion?
Здесь коммунистические лидеры страны приказали силам безопасности стрелять в мирных жителей. There, the country's communist masters ordered the security forces to fire on the people.
Израиль оказал помощь полицейским силам Германии, направив агентурные материалы и дознавателей. Israel has assisted the German Police forces through supplying intelligence material and sending investigators.
Прикажет ли Буш военно-воздушным силам и спецназу нанести удар по Ирану? Will Bush order an air and Special Forces attack on Iran?
Азербайджанские армейские подразделения отразили нападения и нанесли мощный удар по оккупационным силам. The Azerbaijani Army repulsed the attacks and delivered a heavy blow to the occupying forces.
Силам, которые сейчас пытаются разрушить международный порядок образца 1945 года, нужно оказать сопротивление. The forces that are now pulling at the threads of the post-1945 international order must be resisted.
Франция выполнила свою работу довольно хорошо, оставив, например, функцию ареста Гбагбо силам Уаттары. France did the job rather well, leaving, for example, the arrest of Gbagbo to Quattara’s forces.
Он не может удержать яйцо на ложке, что уж говорить о противостоянии термодинамическим силам. He can't balance an egg on a spoon, much less opposing thermodynamic forces.
Именно поэтому ни одно правительство не отдает реструктуризацию внутренних долгов на откуп рыночным силам. That is why no government leaves it to market forces to restructure domestic debts.
В проекте предлагаемых изменений, представленном премьер-министру Дзюньитиро Коидзуми, Силам самообороны отводятся три ключевые задачи: A draft of proposed changes submitted to Prime Minister Junichiro Koizumi assigns three key tasks to the Self-Defense Forces (SDF):
В долгосрочной перспективе маловероятно, что экономические показатели будут невосприимчивы к центробежным политическим и социальным силам. In the long run, it is unlikely that economic performance will be immune to centrifugal political and social forces.
Отношения Роухани с Иранской Революционной Гвардией (IRGC) и другими силам безопасности имеют более прямой интерес. Rouhani’s relations with the Iranian Revolutionary Guard Corps (IRGC) and other security forces are of more immediate concern.
Его избрание больше похоже на землетрясение, давшее волю силам, которые никто не в состоянии контролировать. His election is more like an earthquake, unleashing forces no one can control.
Более того, Трамп обязан своим президентством тем силам ярости и обид, которые показали себя в Шарлотсвилле. In fact, Trump owes his presidency to the forces of rage and resentment on display in Charlottesville.
Авиаудары теперь только ухудшат положение, подрывая легитимность членов Свободной сирийской армии и оказывая поддержку исламистским силам. Airstrikes now would merely make matters worse by undercutting the FSA’s grassroots legitimacy and aiding Islamist forces.
Декрет президента гласит, что все лица, незаконно владеющие оружием, должны сдать его силам безопасности в двухмесячный срок. The presidential decree instructed all those illegally holding weapons to hand them over to the security forces within a two-month period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !