Exemples d'utilisation de "скроют" en russe avec la traduction "cover up"

<>
Пытались скрыть следы об их существовании. Tried to cover up any trace of their existence.
Позволив лечебным водам скрыть все грехи. Letting the healing waters cover up all the sins.
И почему российское правительство скрыло факт нападения? Why would the Russian government cover up the attack?
Что такого в его прошлом, что они пытаются скрыть? What is it about his background that they're trying to cover up?
Зак Кинни помог Валери Робертс скрыть инкриминируемое ей преступление. Zack Kinney helped Valerie Roberts cover up an alleged murder.
Потому что я понятия не имею, что они пытаются скрыть. I have no idea what they're trying to cover up.
Вы зарезали Ника Карлтона, чтобы скрыть ваше участие во всем этом? You stabbed Nick Carlton to cover up your involvement, didn't you?
Итак, складной нож должен был использоваться чтобы скрыть первоначальную колотую рану. So the obsidian knife must've been used to cover up the initial stab wound.
Она написала роман о загадочном убийстве, чтобы скрыть преступление, которое собиралась совершить. She wrote a murder mystery novel to cover up a crime that she was about to commit.
Наш триумф и добродетели преувеличены; наши злодеи навязаны нам извне; наши неудачи скрыты. Our triumphs and virtues are exaggerated; our villains externalized; our failings covered up.
Должно быть что-то довольно сильное, чтобы скрыть запах разлагающегося трупа, так ведь? Had to be pretty strong to cover up the rotting corpse smell, right?
Это был Эдвард Бауэрс, утверждающий, что компания его отца старалась скрыть смертоносное свойство лекарства. That was Edward Bowers, claiming his father's company tried to cover up a killer drug.
Потому что дефект, который он помог тогда скрыть, вы тоже были в этом замешаны. Because that defect he helped cover up back then, you were in on that, too.
Потому что я только что скрыла от другого тебя, что ты украл часть машины времени. Because I just covered up your theft of the time travel slice from other you.
После всего на что он пошел, чтобы скрыть откуда он, вот где он может скрыться. Now, if he went to such great lengths to cover up the fact that he's from there, he must view it as some type of safe haven.
И затем забрали прослушку, которою, как вы знали, он носил, чтобы скрыть любые записанные доказательства убийства. And then you took the wire that you knew he was wearing to cover up any recorded evidence of the murder.
Тот факт, что он пытался скрыть эти преступления это доказательство того, что он осознает свою вину. The fact that he has tried to cover up those crimes is evidence of his consciousness of guilt.
На мировых долговых рынках имеются крупные очаги потенциальной слабости, при этом нынешняя мягкая монетарная политика помогает скрыть эти глубинные проблемы. There are large pockets of fragility and weakness in world debt markets, with current monetary easing covering up deep-rooted problems beneath the surface.
В 28-страничном докладе также утверждается, что российские власти могли сознательно лгать, дабы скрыть свою причастность к этим смертоносным ударам. The 28-page report also claimed Russian authorities may have knowingly lied to cover up their roles in these deadly strikes.
Привет, Чарли, я хочу сказать, что это какой-то заговор властей, они что-то подмешивают в воду, и пытаются это скрыть. Hey, Charlie, I just want to say it could be some kind of government thing, contamination of our drinking water they're trying to cover up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !