Sentence examples of "служению" in Russian

<>
Она отдает всю свою жизнь служению Пророкам. She spends her whole life in service to the Prophets.
Я постараюсь оправдать ваше доверие и посвятить себя служению науке. I'll do my best to fulfill your trust in me, and to be in the service of science.
Лучше найти место подальше, в море звезд и остаток своих дней посвятить служению. Better to find a place out there in the sea of stars where I can be of service before the end.
Мне удалось привлечь к работе очень хороших ребят, которые разделяли мою страсть к науке и служению обществу, а не к науке и карьерному росту. And I was able to attract really, really good people, people who share my passion for science and service to society, not science and service for career building.
Моя страна хотела бы официально воздать должное послу Сатье Нандану за его приверженность не только служению своей стране, но и, что еще важнее, международному сообществу. My country wishes to pay a public tribute to Ambassador Satya Nandan for his dedication not only to the service of his country, but also, and more important, to the international community.
Какое учреждение конкретно призвано противостоять угнетению детей, женщин и меньшинств, относиться к окружающим с учтивостью и добротой, готовить своих членов к достойному служению на общее благо? What institution is specifically called on to oppose the oppression of children, women and minorities, to engage the world with civility and kindness, to prepare its members for honorable service to the common good?
В этом контексте я хотел бы также воздать должное работе покойного Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по права человека Сержиу Виейры ди Меллу, который посвятил свою жизнь служению человечеству и который безвременно погиб в Ираке, но его пример и самоотверженность навсегда останутся в нашей памяти. In that context, I also wish to pay tribute to the work of Sergio Vieira de Mello, the late United Nations High Commissioner for Human Rights, whose life of service to humanity was tragically and prematurely truncated in Iraq, but whose example and dedication will not as easily be effaced from our memories.
Шаги на пути к честным, конкурентным и прозрачным процедурам заключения контрактов в общественной сфере, а также служению обществу, а не политическому контролю над размещением правительственных фондов для рекламы, смогут достигнуть многого, особенно, наряду с хорошим освещением этого процесса, чтобы защитить СМИ от постоянных попыток чиновников контролировать то, что может узнать общество. Steps like fair, competitive, and transparent public-sector contracting procedures, and civil service, rather than political control over allocation of government advertising funds would go a long way, especially combined with good reporting, to protect the media against officials' persistent temptation to control what the public may know.
Государственная должность предполагает служение обществу. Public office is about public service.
Когда священник, духовно окормлявший сибирский лагерь, в котором находился бывший миллиардер и известный противник Путина Михаил Ходорковский, опрометчиво назвал Ходорковского политическим заключенным, ему запретили служение и заставили каяться на коленях. When a priest who had responsibility for ministering to the Siberian prison camp within which the former billionaire turned Putin critic Mikhail Khodorkovsky was imprisoned had the temerity to say that he believed Khodorkovsky to be a political prisoner, he was defrocked and forced to repent on his knees.
Он положил всю свою жизнь на служение мечте. He spent his life in its service.
Обама поддерживает идею служения исторической миссии США - важнейшей задаче обеспечения глобальной безопасности. Obama maintains the idea of service to a historical mission for the US:
Во-вторых, ценности различных религий уже нашли свое отражение в совместных проектах и в общем служении. Secondly, the values of different faiths are already expressed in joint projects and common service.
Будучи товарищами по оппозиции светскому режиму, движение Гюлена «Хизмет» (то есть «Служение») и ПСР стали естественными союзниками. As fellow opponents of secular governance, Gülen’s Hizmet (Service) movement and the AKP were natural allies.
Акты служения и благотворительности также приветствуются так как укрепляют чувство собственного достоинства, и помогают выработке серотонина в головном мозге. Acts of service or charity are also beneficial as they foster a sense of self-worth, releasing serotonin in the brain.
• Мы должны использовать экономическую и политическую власть для служения человечеству, а не злоупотреблять ей в безжалостных битвах за доминирование. • We must utilize economic and political power for service to humanity instead of misusing it in ruthless battles for domination.
Такой подход способен расчистить путь для общих этических убеждений, которые закладывают основу совместного служения делу мира, справедливости и сохранения мироздания. It can pave the way for mutual ethical conviction that lays the foundation for common service to peace, justice and the preservation of creation.
Налаживание диалога в интересах служения миру является одной из главных задач Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). The promotion of dialogue in the service of peace is one of the main concerns of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
Стоит задаться вопросом: а думает ли Флэйк, что его преемник будет лучше, чем он сам, выполнять критически важные обязанности служения обществу. So, it is worth asking if he thinks his successor will be better suited than he is to carry out the critically important duties of public service.
Мы считаем, что принцип служения обществу следует утверждать и далее развивать в цифровой среде с использованием разнообразных цифровых служб общественной информации. We hold that the public service principle should be maintained and developed in the digital environment through a range of digitised public information services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.