Exemples d'utilisation de "смягчению последствий бедствий" en russe

<>
МСЭ, рекомендация D-13 «Эффективное использование любительских служб для операций по смягчению последствий бедствий и оказанию помощи», январь 2006 года. International Telecommunication Union, recommendation D-13 on effective utilization of the amateur services in disaster mitigation and relief Operations, January 2006.
Но это также потребует более активного участия стран, городов и отраслей в трех ключевых сферах: управлении ресурсами, смягчении последствий бедствий и миграции. But it will also require increased engagement by countries, cities, and industries on three key areas: resource management, disaster mitigation, and migration.
Он показал также отсутствие четких и последовательных регламентирующих соглашений об организации действий в случае бедствий и оказании гуманитарной помощи, за исключением Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи (далее именуемой " Конвенцией Тампере "). It was also demonstrated that there exist no clear and coherent regulatory agreements on disaster management and humanitarian assistance, except for the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations (hereinafter called “the Tampere Convention”).
В своем предложении по проекту статьи 2 Специальный докладчик представил определение " бедствие ", основанное на Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи 1998 года, которая следует подходу, определяющему " бедствие " в качестве " серьезного нарушения функционирования общества ". In his proposal for draft article 2, the Special Rapporteur provided a definition of “disaster” based on the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations of 1998, which followed the approach of defining a “disaster” as a “serious disruption of the functioning of society”.
просит Генерального секретаря в сотрудничестве с соответствующими организациями и партнерами добиваться дальнейшего прогресса в составлении справочника национальных, региональных и международных сил и средств для смягчения последствий бедствий, а также Справочника современных технологий ликвидации последствий бедствий в качестве новой части Центрального регистра сил и средств для ликвидации последствий бедствий; Requests the Secretary-General, in collaboration with relevant organizations and partners, to continue progress on compiling a directory of disaster mitigation capacity at the national, regional and international levels as well as the Directory of Advanced Technologies for Disaster Response as a new part of the Central Register of Disaster Management Capacities;
просит Генерального секретаря в сотрудничестве с соответствующими организациями и партнерами добиваться дальнейшего прогресса в составлении справочника национальных, региональных и международных сил и средств, которые можно задействовать для смягчения последствий бедствий, а также Справочника современных технологий ликвидации последствий бедствий в качестве новой части Центрального регистра сил и средств для ликвидации последствий бедствий; Requests the Secretary-General, in collaboration with relevant organizations and partners, to continue progress on compiling a directory of disaster mitigation capacity at the national, regional and international levels as well as the Directory of Advanced Technologies for Disaster Response as a new part of the Central Register of Disaster Management Capacities;
Внимание обращается на широкий диапазон возможностей, которыми располагает ВПП в связи с последствиями изменения климата: готовность к чрезвычайным ситуациям и реагирование на них, включая усовершенствованные системы раннего предупреждения; анализ уязвимости и мониторинг; и смягчение последствий бедствий, включая составление программ продовольственной помощи в целях защиты средств к существованию и повышения устойчивости к внешним воздействиям. The wide range of capacities that WFP brings to the table in response to the effects of climate change have been highlighted: emergency preparedness and response, including sophisticated early warning systems; vulnerability analysis and monitoring; and disaster mitigation, including food assistance programming for livelihood protection and resilience.
Последним таким соглашением является Соглашение ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) о преодолении бедствий и ликвидации чрезвычайных ситуаций, принятое 26 июля 2005 года после цунами в декабре 2004 года и во многом отражающее современное мышление в отношении смягчения последствий бедствий и снижения рисков, а также предусматривающее международное сотрудничество в деле ликвидации последствий бедствий. The most recent such agreement is the Agreement on Disaster Management and Emergency Response, adopted by the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) on 26 July 2005 following the tsunami of December 2004, which reflects much of contemporary thinking in terms of disaster mitigation and risk reduction and addresses international cooperation in disaster response.
Пункт 6 статьи 1 Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи гласит: " Бедствие " означает серьезное нарушение функционирования общества, которое создает серьезную, широкую угрозу для жизни и здоровья людей, имущества или окружающей среды, независимо от того, вызвано ли оно аварией, силами природы или деятельностью человека и возникло внезапно или в результате сложного, длительного процесса. Article 1, paragraph 6 of the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations: “Disaster” means a serious disruption of the functioning of society, posing a significant, widespread threat to human life, health, property or the environment, whether caused by accident, nature or human activity, and whether developing suddenly or as the result of complex, long-term processes.
На местном уровне, в целях расширения информированности общественности и содействия смягчению последствий бедствий для бедных городских районов, ПРООН в сотрудничестве с МФККП проводило оценку связанных с бедствиями факторов риска в таких городах, как Хартум и Кейптаун, а также разрабатывает программу укрепления потенциала местных общих в деле учета этих факторов риска. At the local level, in order to improve awareness and contribute to the reduction of disaster impact on the poor in urban areas, UNDP has collaborated with IFRC in assessing urban disaster risks in Khartoum and Cape Town, and is developing a programme to strengthen the capacities of local communities to manage these risks.
Эти обсуждения также содержат совместные инициативы по морской безопасности, борьбе с терроризмом, распространением оружия, предотвращению и смягчению последствий катастроф, а также энергетической безопасности. These discussions include joint initiatives on maritime security, counterterrorism, weapons proliferation, disaster prevention and management, and energy security.
Меры по смягчению последствий обойдутся в другие $17 млрд в год. Mitigation will run another $17 billion per year.
Переходя к вопросу об оперативной деятельности ООН-Хабитат и ее деятельности на местах, она отмечает, что в докладе Генерального секретаря сделан акцент на работе по восстановлению после стихийных бедствий и конфликтов применительно к населенным пунктам и учреждениям, а также на смягчении последствий бедствий. Turning to the operational and field activities of UN-HABITAT, she pointed out that the report of the Secretary-General focused on work in post-disaster and post-conflict reconstruction and institutional rebuilding, as well as on disaster impact reduction.
Страны CELAC подчеркнули, что новое соглашение по глобальному изменению климата должно сбалансированно относиться к адаптации и смягчению последствий. CELAC has emphasized that a new global climate-change deal should treat adaptation and mitigation in a balanced manner.
Мандат Управления по координации гуманитарных вопросов, созданного на Гаити летом 2006 года, предусматривает проведение мероприятий, связанных с гуманитарной координацией, ликвидацией последствий бедствий, информационным обеспечением и гуманитарной реформой. The mandate of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, established in Haiti in the summer of 2006, is to undertake activities related to humanitarian coordination, disaster management, information management and humanitarian reform.
Вместо этого система добровольных обязательств по смягчению последствий влияния климата дает возможность роста глобальных выбросов парниковых газов вплоть до 2030 года, что, вероятно, приведет к потеплению на 3-3,5 ? Цельсия к 2100 году. Instead, the agreement’s system of voluntary mitigation pledges will allow global emissions to rise until 2030, likely leading to a warming of 3-3.5º by 2100.
В ходе Саммита лидеры АСЕАН и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций рассмотрели, обсудили и согласовали вопрос о расширении областей сотрудничества, включая такие области, как энергобезопасность, развитие, облегчение бремени задолженности, здравоохранение, уменьшение опасности и ликвидация последствий бедствий, торговля и инвестиции, мир и безопасность. At the Summit, the ASEAN leaders and the Secretary-General of the United Nations reviewed, discussed and agreed to broaden areas of cooperation, which included energy security, development, debt relief, health, disaster management, trade and investment, and peace and security.
В сводном отчете четко определены возможные варианты сбора средств в размере 100 миллиардов долларов США в год на принятие мер по смягчению последствий изменения климата и адаптацию развивающихся стран к таким изменениям. Кроме того, в отчете перечислены условия, при которых достижение этой цели возможно к 2020 году. The report lays out the available options for mobilizing $100 billion annually for climate-change mitigation and adaptation in developing countries, and establishes the conditions that would make it possible to achieve this goal by 2020.
Эта операция, которая стала первой операцией Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах, наглядно показала, что Организации следует проанализировать вопрос о характере и масштабах своего возможного участия в усилиях по оказанию помощи в ликвидации последствий бедствий в странах с высоким уровнем доходов. This operation, which was the first ever by the United Nations in the United States, highlighted the need for the Organization to reflect on the nature and scope of its possible engagement in disaster assistance in high-income countries.
Когда вклады более чем 160 стран, что представили свои добровольные обязательства по смягчению последствий – так называемые “предназначенные взносы, установленные на национальном уровне” – сложены, масштаб неудачи становится очевидным. When the contributions of the more than 160 countries that have submitted their voluntary mitigation commitments – the so-called “intended nationally determined contributions” – are added up, the scale of the failure becomes evident.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !