Beispiele für die Verwendung von "сносили" im Russischen

<>
Её нашли рабочие, которые сносили беседку. It was workers tearing down the gazebo.
А затем в этом районе начали селиться иммигранты, которые приезжали туда из пригородов, где сносили их дешевое жилье. В итоге 30% жилья в Ийбурге оказалось в руках арендаторов муниципального жилья. Then the immigrants started moving in, brought over from suburbs where their cheap housing was demolished; 30 percent of IJburg housing turned out to be earmarked for the social renters.
Со времени падения коммунизма в 1989 году мне довелось побывать в десятках городов — по большей части в странах бывшего Восточного блока, где сносили памятники Ленину. Since the fall of Communism in 1989, I've been to dozens of cities – most in the former Eastern Bloc – where statues of Lenin have been taken down.
Снесите эту стену, господин Медведев! Mr. Medvedev, tear down this wall!
Сначала мы сносим старую постройку. So first, we demolish it.
The Moscow Times, напротив, пишет, что снести церковь было решено в 2010 году. The Moscow Times story, in contrast, suggests that the decision to remove the church was made in 2010.
Я сказала ему повесить светильники, а не сносить стену. I told him to put up sconces, not knock down a wall.
Поэтому будьте осторожны, снося садовые сараи. So be careful how you pull down the garden shed.
Декабрьское решение московского правительства разрешает владельцам снесенных магазинов требовать компенсацию непосредственно у города при условии отказа от всех имущественных прав. The Moscow city government's resolution from December allows the owners of razed shops to seek compensation directly from the city on condition that all ownership rights are waived.
И теперь мы будет сносить его памятники? Now, are we going to take down his statue?
Китай терпеливо сносил эту систему периодического балансирования на грани войны и робких реформ во многом благодаря своей уверенности в том, что риски, создаваемые династией Ким, можно контролировать, поскольку Китай может в любой момент перекрыть «дорогу жизни» в виде поставок нефти, продуктов питания и других товаров первой необходимости. China patiently bore this pattern of intermittent brinkmanship and timid reform, largely owing to its belief that the risks posed by the Kim dynasty could be controlled as long as China did not cut off the regime’s lifeline of oil, food, and other necessities.
Отец, наш дом тоже снесут? Father, will the tenement house be torn down as well?
Я не могу решать, сносить мечеть или реконструировать. I cannot define demolish or reconstruct.
К примеру, стены классных комнат в средней школе Нолана в Мичигане попросту снесли, а школьные парты заменили специальной модульной мебелью. For example, the classroom walls at Nolan Middle School in Michigan have been removed and the desks replaced with modular furniture.
Тогда вокруг стояли деревянные помещения для карет, конюшни и караульные будки, впоследствии снесенные. Back then there were wooden structures all around, for the carriage, stables, and watch houses, but later on they were knocked down.
Самый старый в городе кинотеатр сейчас сносят. The oldest movie theater in town is being pulled down now.
Например, во время молитв праздника Рамадан в октябре прошлого года толпа в 1 000 человек снесла мечеть мусульманского сообщества Ахмадийя. For example, during Ramadan prayers last October, a mob of a 1,000 people razed a mosque of the Ahmadiyya Muslim community.
Но мы будем сносить поставленные ему памятники? Are we going to take down the statue?
Уоррен Сагет собирается снести маяк Кедровой бухты? Warren Saget's going to tear down the Cedar Cove Lighthouse?
Они сказали, что не станут сносить твой дом, пока не допьют пиво. They won't demolish it until they've finished the beers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.