Exemples d'utilisation de "собирая" en russe avec la traduction "collect"

<>
Колесил по стране, собирая коллекцию железнодорожных раритетов. Went round and round the country collecting railway memorabilia.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату. The government partially redistributes profits by collecting taxes and paying salaries.
Бромедж провел две недели, собирая по шесть миллилитров образцов крови у свиней. Bromage spent two weeks collecting six-milliliter blood samples from pigs.
Информационные сети сейчас окутывают нашу планету полностью, собирая и передавая огромное количество данных в реальном времени. Information networks now blanket our planet, collecting and transferring immense amounts of data in real time.
Вы знали, что он взял работу в качестве временного работника работая как парша собирая мешки для мусора? Were you aware that he took work as a casual labourer working as a scab collecting rubbish bags?
Многие работают в мусорных кучах, перемещая их в другое место или собирая пустые бутылки и банки, чтобы продать их. Many work in piles of garbage, either removing them to another place or collecting empty bottles and cans to sell.
Определить фактическое число исходящие SMTP-подключений, установленных виртуальным SMTP-сервером Exchange, можно, собирая данные следующих счетчиков производительности на сервере Exchange: You can monitor and determine the actual number of SMTP outbound connections made by an Exchange SMTP virtual server by collecting the following performance counters on your Exchange server:
Microsoft Band помогает отслеживать вашу активность и занятия, собирая такие данные, как частота пульса, количество шагов, число сожженных калорий и сон. Microsoft Band helps you keep track of your activity and fitness by collecting data like your heart rate, steps, calories burned, and sleep.
С начала конфликта CAR провела 83 инспекционных поездки в Ирак, собирая информацию об оружии, и Сплитер участвовал почти во всех расследованиях. Since the early days of the conflict, CAR has conducted 83 site visits in Iraq to collect weapons data, and Spleeters has participated in nearly every investigation.
Сейчас же они носят униформу частных компаний, подметая улицы, собирая мусор и разгружая длинную процессию грузовиков, которые подпитывают процветающую потребительскую культуру Москвы. Now they wear the uniforms of private companies, sweeping streets, collecting garbage and unloading the long procession of trucks that feed Moscow’s booming consumer culture.
Собирая доклады об оценках за 2006-2007 годы, УСВН вначале самостоятельно выявило оценки из имеющихся источников, включая программные веб-сайты в сети Интернет. In collecting 2006-2007 evaluation reports, OIOS first independently identified evaluations from available sources, including programme Internet websites.
И мы запустим Глобальную систему оповещения ООН об уязвимости, собирая в реальном времени информацию о социальных последствиях по всему миру, которые оказывает экономический кризис. And we will launch a UN Global Vulnerability Alert, collecting real-time information on the social effects of the economic crisis worldwide.
Теперь журналисты учатся, как уклоняться от директив правительства, распространяя и собирая информацию в режиме реального времени, делая более трудным для руководителей пропаганды замалчивать "засекреченную" информацию. Journalists now learn how to evade government guidelines by distributing and collecting information online, making it more difficult for propaganda bosses to silence the spread of information considered "sensitive."
Познакомившиеся на крупных митингах демонстранты объединяются, собирая одежду для бездомных, защищая эксплуатируемых гастарбайтеров, которых работодатели загоняют в рабство, организуя хосписы для детей, а также помогая жертвам наводнений. Protesters who met at the big rallies have banded together to collect clothes for the homeless, to defend exploited immigrant workers who have been forced into servitude, to organize a children’s hospice, to play a role in relief efforts for flood victims.
Наконец, собирая соответствующие данные, компании познают детали своей организации и операционного климата, что может открыть для них новые рыночные возможности, повысить качество управления рисками и совершенствовать мониторинг деятельности. In addition, in collecting relevant data, enterprises obtain information on their own organization and its operational context, which may lead to new market opportunities, better risk management and better monitoring of performance.
Вам нужны доказательства? Российский агент Евгений Буряков с 2012 года работал под прикрытием в качестве банкира в Нью-Йорке, собирая разведданные и обмениваясь зашифрованными сообщениями с другими российскими шпионами, которые тайно отправляли собранную информацию в Москву. Proof: Evgeny Buryakov, the Russian agent who, beginning in 2012, operated undercover as a banker in New York City gathering intelligence, trading coded messages with other Russian spies who sent clandestinely collected information back to Moscow.
Центральные руководящие ведомства осуществляют также контроль за деятельностью оперативных ведомств, собирая и анализируя данные, которые могут использоваться ведомствами для обмена передовыми методами и выявления недостатков, а также для поощрения реализации программ, направленных на совершенствование результатов работы. The central guidance institutions also monitor the performance of the operational institutions, collecting and analysing data that can be used by institutions both to share innovations and identify weaknesses, as well as to encourage performance improvement programmes.
Одновременно Организации Объединенных Наций следует проводить превентивную деятельность, собирая и распространяя информацию, приводя в действие в координации с региональными и субрегиональными организациями системы раннего предупреждения и укрепляя, в целях защиты прав человека и правопорядка и оказания населению основных услуг, государственные институты. At the same time, the United Nations should carry out preventive activities by collecting and disseminating information, implementing an early-warning system in coordination with regional and subregional organizations, and strengthening State institutions in order to protect human rights, the rule of law and the provisions of basic services.
Например, мы собираем следующие сведения. For example, we collect:
Мы с Жули собираем камни. Collecting pumice stones with Zhuli.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !