Exemples d'utilisation de "совершенные" en russe

<>
преступления, совершенные в иностранных посольствах и представительствах; Those committed in foreign embassies and legations;
Мастер или менеджер может исправлять ошибки регистрации, совершенные работниками. A shop supervisor or manager can correct erroneous registrations made by workers.
Но эти действия не совершенные, они только идеи. So these three are not perfect - they're ideas.
Вознаграждение за совершенные привлеченными клиентами сделки начисляется раз в 24 часа. The reward for transactions performed by your signed-up clients is credited once every 24 hours.
Он не может рассматривать преступления, совершенные до 1 июля 2002. It cannot consider crimes committed prior to July 1, 2002.
Фильмы и ТВ. Все покупки, совершенные в магазине "Фильмы и телепередачи", появляются в коллекции "Фильмы и телепередачи". Movies & TV: All purchases you’ve made through Movies & TV will appear in the Movies & TV collection.
Конечно, выработка государственной политики по любому виду наказания не может ждать до тех пор, пока появятся совершенные данные. Of course, public policy on any punishment cannot wait until the evidence is perfect.
Отказ от прохождения альтернативной службы, с одной стороны, и правонарушения, совершенные в период прохождения альтернативной службы и подлежащие дисциплинарным наказаниям,- с другой, квалифицируются как различные правонарушения. Refusal to perform non-military service, on one hand, and non-military service offences punishable by disciplinary punishments, on the other hand, are defined by different elements of an offence.
Учитывая бесчисленные зверства, совершенные FARC, на перспективу оставить их безнаказанными трудно согласиться. Given the innumerable atrocities that the FARC have committed, the prospect of suspending punishment is difficult to accept.
Вот пример страницы с историей изменений в статье о плоской Земле, тут можно увидеть некоторые совершенные изменения. This is an example of a page history on "flat earth," and you can see some changes that were made.
Ясно, что у демократий мира отсутствуют совершенные рецепты, особенно принимая во внимание вполне объяснимое нежелание прибегнуть к силовому решению. Clearly, the world’s democracies lack perfect options, given everyone’s eminently reasonable reluctance to resort to force.
1337 (" […] как мне кажется, вряд ли можно утверждать, что совершение таких тяжких преступлений может представлять собой действия, совершенные при исполнении функций главы государства "); и Lord Nicholls, p. 1337 (“[…] it seems to me difficult to maintain that the commission of such high crimes may amount to acts performed in the exercise of functions of a Head of State”); and Lord Nicholls, p.
Они должны начать осознавать преступления, совершенные против других народов - в Хорватии, Боснии и Косово. They must begin to come to terms with the crimes committed against others - in Croatia, Bosnia and Kosovo.
Покупатели: Все покупки, совершенные в группе для продажи и покупки товаров на Facebook, осуществляются между вами и продавцом. Buyers: Any purchase made through a Facebook buy and sell group is between you and the seller.
Хотя в принципе не может быть совершенного механизма отбора с точки зрения прав человека, ошибки, совершенные в случае включения (выплата пособий кому либо, не входящему в целевую группу), являются не столь проблематичными, как ошибки, совершаемые в случае исключения (невыплата средств тем, кто находится в целевой группе). While no targeting mechanism can ever be perfect, from a human rights perspective inclusion errors (providing the benefit to someone who is not in the target group) are not as problematic as exclusion errors (failure to provide the transfer to those targeted).
В одном случае МВФ занял позицию, согласно которой он будет защищать своих должностных лиц и признавать иммунитеты, когда должностному лицу вменяется иск в его официальном качестве за действия, совершенные им или другими должностными лицами в официальном качестве. In one case the IMF has taken the position that it will defend its officials and assert immunities when an official is sued in his official capacity for actions performed by him or other officials in an official capacity.
Такие преступления, совершенные с помощью электронных средств (в том числе Интернета), подпадают под действие Закона. Such offences if they are committed through electronic means (including the internet) are included within the scope of the Act.
Преступления, совершенные Японией, не забудутся с течением времени, и их невозможно утаить, как бы отчаянно Япония ни пыталась это сделать. Crimes perpetrated by Japan can neither be made to fade away with the passing of days nor be covered up, no matter how desperately Japan tries to do so.
Помимо этого, в статье 120 действующей Конституции " Об обязанностях работников государственного сектора " отмечается, что " никакое государственное должностное лицо, государственный орган власти, государственный чиновник или государственный служащий не может быть освобожден от ответственности за действия или упущения, совершенные им в ходе осуществления своих обязанностей. Further, article 120 of the Constitution, on “Liability of members of the public sector”, states that: “No dignitary, authority, official or public servant shall be exempt from liability for acts performed in the exercise of his duties, or for acts of omission.
На видео, предоставленном Американским Институтом предпринимательства, демонстрируются пытки, совершенные иракскими солдатами во времена Саддама Хуссейна. A video provided by the American Enterprise Institute intends to show tortures committed by the soldiers of Saddam Hussein during his rule.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !