Verwendungsbeispiele von "согласился" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Он согласился аннулировать брачный контракт. He just agreed to void their prenup.
Если он пытается притвориться больным зачем он согласился на обследование у лучшего диагноста страны? If he was trying to fake an illness, why would he consent to be seen by the best diagnostician in the country?
Всё это звучало так, будто Тиллерсон, возможно, даже согласился на продвигаемую Китаем концепцию сотрудничества двух равных, великих держав. From the sound of it, Tillerson may even have acquiesced to China’s oft-advocated great power framework for such cooperation.
Мао бы с этим согласился. Mao would approve.
Но Эрин была так увлечена идеей трусливого подлеца, что я согласился. But Erin was so excited about being sneaky sneaks, I went along with it.
После нашего разговора, ваш муж не стал использовать брачный контракт и согласился на все ваши условия. As we discussed, your husband set aside your prenuptial agreement and acceded to your terms.
Для этого понадобилось применить насильственную тактику, особенно в отношении профсоюзов, хотя в основном все работало благодаря тому, что средний класс согласился на негласную сделку: рост материального благосостояния в обмен на политические уступки. This involved some strong-arm tactics, especially against the unions, but it worked mostly because the middle class settled for an informal deal: increased material prosperity in exchange for political acquiescence.
Как лидер команды, вы можете отключить звук чата участника команды, даже если он согласился на трансляцию. As the party leader, you have the option to mute a party member’s chat audio, even if they opted in.
Например, Вильсон, вероятно, согласился бы с Трампом в том, что сегодня уровень открытости на мировых рынках является чрезмерным. For example, Wilson would probably concur with Trump that the level of openness in global markets today is excessive.
Еще в самом начале своего правления, когда он согласился возглавить Партию в начале 1930-х гг., Мао обнаружил вкус к крови своих противников. From the beginning of his assent to Party leadership in the early 1930s, Mao showed a taste for the blood of his adversaries.
Ты согласился, что совершил ошибку. You agreed you made a mistake.
Вопрос о том, согласился ли ответчик с применимостью общих положений и условий продавца и со сжатыми сроками, установленными в них, следует решить на основе статьи 8 КМКПТ. The question whether the respondent had consented to the application of the seller general terms and conditions and to the short time periods specified therein, had to be answered with reference to article 8 CISG.
Доминировали соображения так называемого политического реализма (realpolitik): Америка настояла на своем предполагаемом праве, и МВФ с этим молча согласился. Considerations of realpolitik dominated: America insisted on its supposed entitlement, and the IMF acquiesced.
Полицию это не удовлетворило, поэтому они потребовали повторное вскрытие, и ты согласился. The police weren't satisfied so they applied for a second post-mortem, which you approved.
В феврале 1984г., оказавшись перед лицом серьёзного риска, Рейган согласился с рекомендацией вице-президента Буша по выходу из Ливана. In February 1984, facing a quagmire, Reagan acceded to Vice President George H.W. Bush's recommendation to get out of Lebanon.
В том же контексте Генеральный секретарь согласился с рекомендацией группы по оценке в отношении административного механизма, который будет регулировать деятельность Колледжа персонала при его предлагаемом новом статусе. In the same context, the Secretary-General concurs with the recommendation of the evaluation team on the administrative framework that would govern the Staff College under its proposed new status.
Короче говоря, я не согласился. To put it briefly, I do not agree.
Уголовный кодекс уполномочивает соответствующую инстанцию- федерального магистрата или судью, который согласился выполнять эту функцию и действует в личном качестве,- выдавать ордер на превентивное задержание еще на 24 часа. The Criminal Code empowers an issuing authority- a Federal Magistrate or a Judge who has consented to this role and who is acting in their personal capacity- to extend a preventative detention order for an additional 24 hours.
В результате, президент Барак Обама молчаливо согласился преследовать несбалансированную стратегию сокращения государственного долга без какого-либо повышения налогов - даже для миллионеров, совсем неплохо преуспевавших в течение последних двух десятилетий, и даже без отмены налоговых уступок для нефтедобывающих компаний, что подрывает экономическую эффективность и усиливает деградацию окружающей среды. As a result, President Barack Obama acquiesced in an unbalanced debt-reduction strategy, with no tax increases - not even for the millionaires who have done so well during the past two decades, and not even by eliminating tax giveaways to oil companies, which undermine economic efficiency and contribute to environmental degradation.
Полицию это не устроило, и они попросили коронера назначить повторное вскрытие у другого патологоанатома, и коронер согласился. The police aren't satisfied with that, so they've asked the coroner to commission a second post-mortem with a different pathologist and the coroner's approved it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!