Exemples d'utilisation de "согражданин" en russe

<>
Наши сограждане определят направление Европы. Our fellow citizens will decide the direction Europe is to take.
Его комментарии, возможно, предназначены для сограждан и имеют целью продемонстрировать его решимость защищать японские интересы, но соседи их интерпретируют как провокационные и символизирующие возврат Японии к своему милитаристскому прошлому. While his comments may be intended to a domestic audience to demonstrate his determination to protect Japanese interests, they are interpreted as provocative and symbolic of Japan’s return to its militaristic past by its neighbors.
Не всех моих сограждан это огорчило. Not all my fellow citizens are unhappy.
В 1972 году я призывал своих сограждан: “Вернись домой, Америка”. In 1972, I called on my fellow citizens to "Come home, America."
Он понимает, что идея возрождения империи нравится многим из его сограждан. He understands that the idea of reviving the empire entertains many of his fellow citizens.
Но это не причина для того, чтобы исключать их как сограждан. But this is no reason to exclude them as fellow citizens.
Однако оказалось, что Кэмерон, как и Горбачев, не понимал своих сограждан. It turned out, however, that, like Gorbachev, Cameron did not understand his fellow citizens.
Индия, Моди говорит своим согражданам, это сильная держава и мир ее ценит. India, Modi is telling his fellow citizens, is strong and well regarded around the world.
Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан. I am frustrated by the impotence of my government in Mumbai and Delhi, tone-deaf to the anguish of my fellow citizens.
Та ненависть, которую «Братья-мусульмане» выражают по отношению к своим согражданам, вызывает боль в сердце. The hate that Brotherhood leaders have expressed for their fellow citizens has been heart-wrenching.
«С приходом нового президент [в 2008 году] вновь появилась надежда для многих из моих сограждан», — сказал Ходорковский. "With the coming of a new president [in 2008], hope appeared once again for many of my fellow citizens, too," Khodorkovsky said.
Однако «космополитичная» часть наших этических принципов игнорирует наличие каких-либо особых обязательств по отношению к нашим согражданам. Yet the “cosmopolitan” part of the ethical guideline ignores any special obligations we have toward our fellow citizens.
Миллионы людей добровольно помогают своим согражданам и десятки тысяч вносят свой вклад в благотворительность (все больше онлайн). Millions volunteer to help their fellow citizens and tens of thousands contribute to charities (increasingly online).
Будучи страстным патриотом, он полон решимости утверждать позиции России как великой державы, которой смогут гордиться его сограждане. A fierce patriot, he is determined to assert Russia’s role as a great power of which his fellow citizens can be proud.
Мои дорогие сограждане, я имею честь сообщить Вам то ваше кино "Новая Европа" будет начинать работать снова. My dear fellow citizens, I have the honor to inform you that your cinema "New Europe" will begin to work again.
Как их премьер-министр, с его постоянно растущим избирательным округом не доверяющим арабам, в том числе своим согражданам. Like their prime minister, this ever-growing constituency does not trust Arabs, including those who are their fellow citizens.
Почему имеет значение то, что это большинство моих сограждан, а не решения монарха, которые не считаются с моей волей? Why does it matter that it is the majority of my fellow citizens, rather than the decisions of a monarch, that is overriding my will?
Если это так, то самые богатые части любой страны могут решить действовать в одиночку, тем самым разоряя своих сограждан. If so, the richest parts of any country could decide to go it alone, thus impoverishing their fellow citizens.
«Я напоминаю нашим согражданам, что гамбургеры, даже без червей, не есть правильный выбор питания для населения Москвы и России. “I would like to remind our fellow citizens that hamburgers, even without worms, are not a good choice of a meal for residents of Moscow and of Russia.
Пол ведет себя как неутомимый борец, который налаживает контакт и общается с согражданами, а не поливает презрением своих оппонентов. Paul generally has the bearing of a happy warrior, engaging his fellow citizens rather than heaping contempt on opponents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !