Exemples d'utilisation de "содержались" en russe

<>
В компьютерах содержались данные многолетнего расследования в отношении Трампа. The computers contained research going back years on Trump.
Женщины содержались в отдельном крыле здания так же, как и 26 человек, приговоренных к пожизненному заключению. Women were held in a separate wing, as were the 26 lifers detained at that time.
Во время военных операций израильские вооруженные силы в результате облав задержали большое количество гражданских лиц, которые содержались под арестом в строениях и на открытых площадках в секторе Газа, и при этом многие палестинцы были также переведены в центры временного содержания под стражей в Израиле. During the military operations, the Israeli armed forces rounded up large numbers of civilians and detained them in houses and open spaces in Gaza and, in the case of many Palestinian men, also took them to detention facilities in Israel.
В Гаванском уставе 1948 года, который так и не вступил в силу, содержались правила о конкуренции, касающиеся ПИС67. The Havana Charter of 1948, which never entered into force, contained competition rules related to IPRs.
На конец июня 2008 года Департаментом по делам иммиграции содержались под стражей 387 человек, нарушивших иммиграционные законы. As at end of June 2008, 387 persons who had violated immigration laws were held under detention by the Immigration Department.
С учетом смерти одного заключенного, оправдания двух лиц, содержавшихся под стражей, а также освобождения одного заключенного, который отбыл срок своего тюремного заключения, в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций в течение отчетного периода в Аруше содержались в общей сложности 55 лиц, включая 35 лиц, содержавшихся под стражей, и 20 заключенных. Following the death of one prisoner, the acquittal of two detainees, and the release of one prisoner after completion of his imprisonment term, the United Nations Detention Facility at Arusha housed a total of 55 persons, including 35 detainees and 20 prisoners during this reporting period.
В докладе далее содержались предложения по проектам статей 1 (Сфера охвата), 2 (Определение бедствия) и 3 (Обязанность сотрудничать). The report further contained proposals for draft articles 1 (Scope), 2 (Definition of disaster) and 3 (Duty to cooperate).
Правительство признает, что были случаи, когда дети содержались в полицейских камерах из-за нехватки мест в специализированных центрах. The Government acknowledged that there had been cases of children being held in police cells due to a shortage of residential facilities.
В Гаванском уставе 1948 года, который так и не вступил в силу, содержались правила о конкуренции, касающиеся ПИС72. The Havana Charter of 1948, which never entered into force, contained competition rules related to IPRs.
Некоторые из них по неясным причинам содержались под стражей в порядке административного задержания на протяжении более чем двух лет. Some of them had been held for more than two years under administrative detention for unclear motives.
Первый комитет рассматривал 49 проектов резолюций, один проект решения и один документ, в котором содержались поправки к проектам резолюций. The First Committee had before it 49 draft resolutions, one draft decision and one document containing amendments to draft resolutions for consideration.
Больные заключенные, в частности больные туберкулезом, содержались в отдельном блоке: на момент посещения Специального докладчика в этом блоке находились 22 человека. A segregation block housed sick prisoners, in particular tuberculosis patients: 22 detainees were held there at the time of the Special Rapporteur's visit.
В другом бункере содержались сотни неснаряженных 155-мм артиллерийских реактивных снарядов с химической боевой частью, возможно с остаточным загрязнением химическим оружием. The other bunker contained hundreds of empty 155-mm chemical artillery shells, possibly having residual chemical weapon contamination.
По состоянию на 20 августа в 17 тюрьмах общей площадью 4884 кв. м содержались 8790 заключенных (в том числе 481 женщина). As at 20 August, 8,790 inmates (481 female) were held in 17 prisons, with only 4,884 m2 of living space.
В этом меморандуме содержались протоколы для пилотов, требования к использованию определенных частот для коммуникации в моменты сближений и линии коммуникации на земле. The memorandum contained safety protocols for pilots, the use of certain frequencies for communication during close encounters and a line of communication on the ground.
Согласно сообщениям, они содержались все вместе в цементной камере, лишенной всякой мебели, а 30 мая 2005 года к ним явился человек в штатском и объявил об их освобождении. They reportedly had been held together in an unfurnished cement cell, and on 30 May 2005, a person in civilian clothes came to them and announced their release.
В декларации Мальты содержались и другие положения толковательного характера, которые касались статей 21 («Субрегиональное и региональное сотрудничество в обеспечении выполнения») и 22. Malta's declaration also contained other paragraphs of an interpretative nature regarding articles 21 (Subregional and regional cooperation in enforcement) and 22.
Сообщалось, что Балакришнан, его жена и три женщины, утверждающие, что они содержались в рабстве, часто переезжали из квартиры в квартиру, и это, может значить, что они меняли «явки», чтобы избежать ареста. It has been reported that Balakrishnan, his wife, and the three women who claim they were held captive moved between several different properties, suggesting that they might have been moving between “safe houses” to escape detection.
В аналогичном списке, опубликованном весной 2008 г., содержались имена 87 российских миллионеров (по их числу страна уступала только Америке) с совокупным состоянием в 470 миллиардов. The updated Forbes list from the spring of 2008 contained eighty-seven billionaires from Russia (the second most in the world after the United States). Their total wealth was $470 billion.
Дети сообщили о том, что, прежде чем они были переведены в отдельное место содержания под стражей, в течение нескольких дней они содержались вместе со взрослыми в большом ангаре, указать местонахождение которого они были не в состоянии. The children reported that prior to being moved to a separate detention facility, they had been held for several days, together with adults, in a large hangar whose location they were unable to identify.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !