Exemples d'utilisation de "сокращением" en russe avec la traduction "shrinkage"

<>
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. Some shrinkage of the industry is inevitable.
Главной причиной такой ситуации является сокращение численности населения Европы. The root cause of all these developments is Europe’s population shrinkage.
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged.
Тем не менее, скорость и масштабы этого сокращения численности населения все еще остаются предметом дискуссий. The pace and magnitude of that shrinkage, however, is very much up for discussion.
Если в Бразилии в первом квартале было сокращение, то у России в этот период темпы роста составили 4,9%. In comparison to Brazil’s first quarter shrinkage, in the first quarter of 2012, Russia’s economy grew at a rate of 4.9%.
Эмиграция образованных и квалифицированных работников с большим стажем трудовой деятельности ведет к сокращению базы квалифицированных людских ресурсов страны выезда. The out-migration of educated and skilled individuals with extensive work experience represents the shrinkage of the sending country's qualified human resource base.
Мы являемся свидетелями неизбежного и долгосрочного сокращения населения России, и в 2050 году она будет занимать всего лишь на 15-е место среди наиболее населенных стран — после Филиппин и Танзании. What we are witnessing, then, is the beginning of an inevitable long-term shrinkage of the Russian population that, by 2050, will make Russia only the 15th–most–populous country, behind the Philippines and Tanzania.
Эти данные свидетельствуют о том, что в динамике демографических показателей России и Европы очень мало существенных отличий — если они вообще есть: и Россия, и Европа обречены на существенное долгосрочное сокращение численности населения. The data suggests that there is little, if any, fundamental difference between Russia’s long-term population trends and Europe’s: both are fated to experience significant long-term shrinkage.
Хотя в последние годы новости о российской демографии были в основном крайне позитивными, у страны по-прежнему сохраняются некоторые серьезные проблемы, и едва ли не самая насущная из них — потенциальное сокращение трудовых ресурсов. Although most of the news about Russian demography over the past few years has been extremely positive, the country clearly still has some very serious issues. One of the most pressing is potential shrinkage in the labor force.
Самым лучшим способом для достижения подобного сокращения населения, на наш взгляд, является предоставление женщинам полных прав и возможностей, а также обеспечение того, чтобы современная контрацепция и, при необходимости, аборты были доступны для всех сексуально активных людей. The best way, in our view, to achieve such population shrinkage is to give full rights and opportunities to women, and to make modern contraception and back-up abortion accessible to all sexually active people.
Группа также приходит к выводу о необходимости произвести корректировки для исправления ошибки, допущенной МЭВР при расчете своей претензии, для учета сокращения запасов (в результате хищений или ошибок в отчетности), которое произошло бы и при отсутствии вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, и для учета недостаточности доказательств. The Panel also finds that adjustments should be made to reflect an error made by MEW in calculating its claim, for shrinkage (that is, pilferage or erroneous bookkeeping) that would have occurred in the absence of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and for insufficient evidence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !