Exemples d'utilisation de "сообщениями" en russe avec la traduction "report"

<>
Кроме того, мы располагаем также сообщениями аудио и визуальных средств массовой информации. In addition, we also have the reports of audio and visual mass media.
Между тем, российская пресса была переполнена сообщениями об американской «агрессии» и поддержке «террористов». Meanwhile, Russian press has been awash with reports about American “aggression” and support of “terrorists.”
Хорватия крайне озабочена сообщениями о распространении масштабов наркоторговли и организованной преступности в Гвинее-Бисау. Croatia is extremely concerned by reports of drug trafficking and organized crime spreading throughout Guinea-Bissau.
44% респондентов говорят, что они „очень обеспокоены" этими сообщениями — в июле так ответили только 27% респондентов... Forty-four percent say they are ‘very concerned’ about those reports, up from just 27% saying so in July ...
США обеспокоены сообщениями о наступлении, заявила в среду в Вашингтоне пресс-секретарь Госдепартамента Мари Харф (Marie Harf). The U.S. is disturbed by reports of the offensive, State Department spokeswoman Marie Harf said on Wednesday in Washington.
Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о том, что объектом ритуальных убийств являются альбиносы, в том числе женщины и девочки. The Committee is also deeply concerned at reports that albinos, including women and girls, have been targeted in ritual killings.
Сын Каддафи приводит сравнение с сообщениями об оружии массового уничтожения, которыми оперировал Буш в преддверии войны в Ираке. The younger Gaddafi drew a comparison to the reports of weapons of mass destruction that Bush cited in the run-up to the war in Iraq.
Кремль, видимо, глубоко обеспокоен сообщениями о том, что администрация Трампа всерьез рассматривает возможность поставки на Украину современного оборонительного оружия. The Kremlin is evidently deeply disturbed by reports that the Trump administration is seriously contemplating supplying Ukraine with modern defensive weapons.
Зная о важности денежных переводов в Грузию для бедных семей, мы также обеспокоены сообщениями о мерах по блокированию банковских переводов. Knowing the importance to poor families of remittance to Georgia, we are also concerned at reports of measures to block bank transfers.
Представители Механизма посетили Габон в связи с сообщениями о том, что в октябре 2000 года УНИТА провел тендер по алмазам. The Mechanism visited Gabon to follow up reports that UNITA held a tender for diamonds during October 2000.
будучи обеспокоена также сообщениями о широко распространенном в странах, переживших конфликты и войны, злоупотреблении наркотиками среди населения и солдат, особенно детей-солдат, Further concerned about reports of widespread abuse of drugs in countries emerging from conflict and war, among the general population and soldiers, especially child soldiers,
В то же время Комитет обеспокоен в связи с сообщениями о незаконном международном усыновлении/удочерении и возможной торговлей детьми в этих целях. The Committee is concerned by reports indicating that irregular intercountry adoptions and possible trafficking of children for that purpose still exist.
будучи обеспокоена далее сообщениями о широко распространенном в странах, переживших конфликты и войны, злоупотреблении наркотиками среди населения и солдат, особенно детей-солдат, Further concerned about reports of widespread abuse of drugs in countries emerging from conflict and war, among the general population and soldiers, especially child soldiers,
Однако Комитет обеспокоен сообщениями о том, что некоторым группам, в частности месхетинцам, живущим в Краснодарском крае, отказано в регистрации и признании гражданства. However, the Committee is concerned about reports that registration and recognition of citizenship have been denied to some groups, particularly the Mesketians living in Krasnodar Krai.
В этой связи она направила письмо правительству Венесуэлы в связи с сообщениями об убийствах трех транссексуалов, по которым правительством не было возбуждено расследования. In this connection, she sent a letter to the Government of Venezuela relating to reports of killings of three transsexual persons without a government investigation having been initiated.
Комитет обеспокоен постоянными сообщениями о дискриминации турок-месхетинцев в Краснодарском крае, включая неправомерный отказ в регистрации по месту жительства и в официальном признании гражданства. The Committee is concerned about consistent reports of discrimination against Meskhetians in Krasnodar Krai, including arbitrary denial of residence registration and of formal recognition of citizenship.
Центральное организационное подразделение, созданное в Федеральном управлении уголовной полиции, обеспечивает оперативный обмен информацией и сообщениями об угрозах как внутри страны, так и за границей. A central organizational unit set up at the Federal Criminal Police Office ensures that information and reports on threats are exchanged swiftly and without delay at home and abroad.
«Мы глубоко обеспокоены сообщениями о том, что иракское правительство и силы коалиции используют жесткую тактику в западном Мосуле, — сказал Крис Вуд (Chris Wood), директор Airwars. “We are very concerned about the reports of Iraq government and coalition using heavy-handed tactics in west Mosul,” said Chris Wood, director of Airwars.
Twitter пестрит сообщениями о том, что США перебрасывают несколько десятков единиц ядерных боеприпасов, хранящихся на авиабазе Инджирлик в Турции, на военную базу Девеселу в Румынии. Twitter has been aflame with reports that the United States is moving the few dozen nuclear weapons stored at the Incirlik Air Base in Turkey to Deveselu military base in Romania.
Допросы сторонников оппозиции и прочих не связанных с ней людей сопровождаются многочисленными сообщениями о лишении их судебного правозаступничества, на которое они имеют право по закону. The questioning of opposition supporters and other non affiliated persons has been accompanied by numerous reports of the denial of legal representation to which they are legally entitled.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !