Exemples d'utilisation de "сопровождал" en russe avec la traduction "accompany"

<>
Джон сопровождал Мэри на концерт. John accompanied Mary to the concert.
Я сопровождал её на прогулке. I accompanied her on a walk.
Геноцид армян сопровождал кончину Османской власти. The Armenian genocide accompanied the demise of Ottoman power.
И если отбросить запах, который всё это сопровождал, то то же самое было с интернетом: And you know, without the smell that would have accompanied that, we had the same thing on the Internet:
Я сопровождал этих женщин во время их патрулей, и смотрел, как они проходили мимо мужчин, сопровождаемые непрерывными комментариями. I accompanied these women on their patrols, and watched as they walked past men, many who passed very lewd comments incessantly.
В 1998 году я сопровождал группу молодых людей со всего мира в штаб-квартиру Международной организации труда (МОТ) в Женеве. In 1998, I accompanied a group of young people from around the world to the headquarters of the International Labor Organization (ILO) in Geneva.
Сын автора их сопровождал, и, когда они прибыли к месту встречи, Чикунову сказали, чтобы он вышел из машины и ждал. The author's son accompanied them, and when they arrived at the meeting point, Chikunov was asked to leave the car and wait.
В ноябре мой Специальный представитель нанес визит вежливости президенту Бутефлике в Алжире, а затем сопровождал меня туда же для участия в церемонии подписания Соглашения от 12 декабря. My Special Representative paid a courtesy visit to President Bouteflika in Algiers in November, and also accompanied me there to attend the signing ceremony of the 12 December Agreement.
В Фарнборо он познакомился с главным летчиком-испытателем КБ Микояна Валерием Меницким, который сопровождал группу пилотов, техников и обслуживающего персонала на первой крупной западной выставке, где участвовал МиГ-29. At Farnborough, he met Mikoyan Design Bureau chief test pilot Valery Menitsky, who was accompanying an entourage of pilots, technicians, and support personnel for the Fulcrum’s first major Western exhibition.
Согласно статье 14 Закона о социальном равноправии женщин, жертва вправе сделать заявление перед судебным представителем-женщиной и просить о том, чтобы кто-либо по ее усмотрению сопровождал ее в ходе медицинского обследования. According to Article 14 of the Act Promoting the Social Equality of Women, the victim may register her complaint with a judicial officer and be accompanied by a person of her choice during the forensic examination.
Многие исследования также показали, что едва ли есть хотя бы один эпизод крупного повышения цен на активы, который бы не сопровождал (а то и предшествовал ему) сильный рост денежной массы и/или кредита. Many studies have also shown that there is hardly any major asset price inflation episode which was not accompanied if not preceded by strong growth of money and/or credit.
консультировал Генерального секретаря по ряду стратегических вопросов и выполнял специальные задания, в том числе сопровождал его в официальных поездках за рубеж и контролировал эффективность работы различных управлений и департаментов Организации Объединенных Наций от имени Генерального секретаря; Advised the Secretary-General on a number of strategic issues and undertook sensitive assignments, including accompanying him on official missions abroad and monitoring the performance of various United Nations offices and departments on behalf of the Secretary-General;
Имею честь информировать Вас о том, что 22 марта 2000 года кувейтские сторожевые катера, которых сопровождал вертолет, вторглись в территориальные воды Ирака, перехватили два судна, находившиеся вблизи входа в пролив Абдуллах между буями 7 и 9, и отвели их в кувейтские воды. I have the honour to inform you that on 22 March 2000, Kuwaiti patrol boats, accompanied by a helicopter, entered Iraqi territorial waters, intercepted two ships that were under way near the seaward entrance to the Khawr Abdullah, between buoys 7 and 9, and escorted them into Kuwaiti waters.
Мы встречались несколько раз в последующие годы во время его визита в Австралию и в Южной Африке – в его доме в Соуэто – и во время одного памятного события, когда я сопровождал его на открытии Кубка мира по регби в 1995 году на стадионе Ньюлэндс в Кейптауне. We met a number of times in the years that followed, on his visits to Australia and in South Africa – at his home in Soweto – and on one memorable occasion when I accompanied him to the opening match of the 1995 Rugby World Cup, at Newlands Stadium in Cape Town.
А именно их просят рассказать об их месте нахождения (если они не находятся в пути) или о виде транспорта (если они находятся в поездке), а также о том, кто был с ними в комнате (когда они находились дома), или кто их сопровождал (когда они были вне дома). Specifically, they are asked to identify their location (when not travelling) or their mode of transport (when travelling), and who was in the room with them (when at home) or who accompanied them (when away from home).
Я не могу не сравнить это со случаем, произошедшим не так давно, когда я сопровождал моего тогдашнего сопредседателя Международной комиссии по нераспространению ядерного оружия и разоружения, бывшего министра иностранных дел Японии Иорико Кавагути, во время посещения нами Джона Кила, наиболее идеологически ожесточенного сенатского противника контроля над вооружениями в стиле Обамы. I can't help but compare that to the occasion, not so long ago, when I accompanied my then co-chair of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, former Japanese Foreign Minister Yoriko Kawaguchi, in a call on Jon Kyl, the most ideologically fierce Senate opponent of Obama-style arms control.
досмотр сопровождаемого и несопровождаемого багажа; Checking accompanied and unaccompanied baggage;
Я сопровождала её на прогулке. I accompanied her on a walk.
Определенная степень насилия неизбежно сопровождает человеческий прогресс. A certain degree of violence inevitably accompanies human progress.
досмотр сопровождаемого и несопровождаемого багажа (на пассажирских судах); Checking accompanied and unaccompanied baggage (on passenger ships);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !