Sentence examples of "сопровождающих лиц" in Russian

<>
Просьба указать в прилагаемом бланке регистрации для участия в семинаре фамилии сопровождающих лиц. Please list on the attached Seminar Registration Form the names of accompanying persons, if any.
Следует также отметить осуществляемый в настоящее время проект по поддержке профессиональной деятельности сопровождающих лиц. A current project to support the professional activity of accompanying persons should also be mentioned.
Просьба забронировать места в гостинице для сопровождающих лиц, используя для этих целей бланк для бронирования мест в гостинице. Be sure to make the necessary arrangements with the hotel regarding accommodation for accompanying persons, using the Hotel Reservation Form.
Участие в международном семинаре на тему " Облесение в контексте устойчивого лесопользования " и в связанной с ним ознакомительной поездке, а также официальный ужин и культурная программа для сопровождающих лиц являются бесплатными. There is no fee for participation in the'Afforestation in the Context of Sustainable Forest Management'International Seminar and associated field excursion, conference dinner and accompanying persons programme.
Расходы на организацию рабочего совещания и программы для сопровождающих лиц, прием и прощальный ужин, перерывы на кофе или чай, проезд во время ознакомительных поездок и посещение культурных объектов составляют 140 евро на участника и 90 евро на сопровождающее лицо. Organisational costs for the workshop and spouse program, welcome and farewell dinner, coffee or tea between presentations, travel costs for the study visits and spouse program as well as fees for entrances during cultural visits are € 140 per participant and € 90 per accompanying person.
В 2001 году средства на оплату пребывания в реабилитационных учреждениях были выделены 83 сопровождающим лицам. In 2001, payment was made for the stay of 83 accompanying persons at rehabilitation institutions.
Расходы на организацию рабочего совещания и программы для сопровождающих лиц, прием и прощальный ужин, перерывы на кофе или чай, проезд во время ознакомительных поездок и посещение культурных объектов составляют 140 евро на участника и 90 евро на сопровождающее лицо. Organisational costs for the workshop and spouse program, welcome and farewell dinner, coffee or tea between presentations, travel costs for the study visits and spouse program as well as fees for entrances during cultural visits are € 140 per participant and € 90 per accompanying person.
Во время поездки в странах транзита женщины могут также подвергаться сексуальным и физическим злоупотреблениям со стороны агентов и сопровождающих лиц. Women are also vulnerable to sexual and physical abuse by agents and escorts when travelling in countries of transit.
С разрешением проблем, поднятых Ираком в связи с транспортировкой сопровождающих лиц в запрещенные для полетов зоны, наша мобильность в этих зонах значительно возросла. With the resolution of the problems raised by Iraq for the transportation of minders into the no-fly zones, our mobility in those zones has improved.
Иракское правительство позитивно откликнулось на три определенных г-ном Бликсом основных требования процесса: согласие на воздушную разведку, на интервьюирование без сопровождающих лиц и на принятие национального законодательства. The Iraqi Government has responded positively to the three benchmarks on process identified by Mr. Blix: acceptance of aerial surveillance, interviews without minders, and the adoption of national legislation.
Торговля людьми предполагает наличие сетей агентов, вербовщиков, сопровождающих лиц, посредников и поставщиков на всех уровнях- от страны происхождения через другие страны в страну назначения жертв этой формы организованной преступности. Trafficking in persons involved networks of agents, recruiters, escorts, brokers and procurers from the country of origin through other countries to the country of destination for the victims of that form of organized criminality.
Представитель пояснил, что досмотр обязателен для каждого, но что Соединенные Штаты согласились смягчить эти правила в порядке проявления вежливости в циркулярной ноте от 9 февраля 2004 года («программа смягчения правил досмотра сопровождающих лиц»), в соответствии с которой представители властей в аэропортах Соединенных Штатов могут предложить лицам, сопровождающим министров иностранных дел и других должностных лиц в ранге министра, пройти к выходу, минуя пункты досмотра. The representative explained that screening was applicable to everyone but that the United States had agreed to ease measures as a matter of courtesy in a circular note dated 9 February 2004 (“the escort screening courtesies programme”), according to which States could ask for escorts for foreign ministers and other cabinet rank officials around screening checkpoints at United States airports.
В период с 1 июля 2001 года — 30 июня 2002 года первый заместитель Генерального секретаря и Председатель Генеральной Ассамблеи совершили большее число поездок первым классом, чем за предыдущий год, и в связи с проведением заседания Группы экспертов по вопросам инвалидности в апреле 2002 года возникли дополнительные расходы на поездки бизнес-классом, поскольку многие инвалиды были вынуждены совершать поездки в сопровождении помощников или сопровождающих лиц. The Deputy Secretary-General and the President of the General Assembly had engaged in more first-class travel between 1 July 2001 and 30 June 2002 than during the previous year and the meeting of the Panel of Experts on Disability in April 2002 had entailed additional costs for business-class travel, as many of the disabled persons attending the meeting had to be accompanied by an assistant or escort.
По прибытии инспекторы в первый раз оперативно разошлись по зданиям и по цехам, а также прошли к воротам, вызвав тем самым удивление сопровождающих лиц и работников предприятия, в то время как старший группы перекрыл вход и выход через главные ворота и двери цехов. On their arrival, the inspectors for the first time spread out rapidly among the buildings, workshops and gates, surprising their escorts and the staff working at the site, especially since the head of the team prohibited entry or exit through the main gate or the workshop doors.
Ожидается, что в 2004 году в Суд явятся около 30 свидетелей и сопровождающих их лиц. It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004.
Секция организует приезд свидетелей и сопровождающих их лиц, их размещение, решение финансовых и других административно-технических вопросов и поддерживает тесный контакт с судебным персоналом в отношении всех аспектов выступления свидетелей в Трибунале. The Section makes travel, accommodation, financial and other logistical and administrative arrangements for witnesses and accompanying persons and maintains close contact with the trial teams regarding all aspects of the witnesses'appearance before the Tribunal.
За отчетный период в Гааге побывало 402 свидетеля и сопровождающих их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии. During the reporting period, 402 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of the former Yugoslavia.
За отчетный период в Гааге побывало 534 свидетеля и сопровождающих их лиц, главным образом из региона бывшей Югославии. During the reporting period, 534 witnesses and accompanying persons travelled to The Hague, predominately from the region of former Yugoslavia.
Согласно шведскому законодательству, авиакомпании, а также другие транспортные компании должны по просьбе представлять полиции или таможне информацию о пассажирах, например имена пассажиров и сопровождающих их лиц, маршрут, багаж, бронирование и платежи. According to Swedish law, airlines- as well as other transporters- must upon request provide the Police or Swedish Customs with information on their passengers, such as name, co-passengers, travel itinerary, baggage, booking and payment.
Согласно Закону о государственной компенсации свидетелям, следующие расходы могут покрываться за счет государственных средств: от государства можно потребовать оплатить расходы свидетелей, выступающих в суде, а также расходы истца, законного представителя истца и сопровождающих их лиц в связи с путевыми расходами и суточными, а также компенсацию за финансовые убытки, как это предусмотрено в упомянутом Законе. According to the State Compensation for Witnesses Act the following costs can be paid out of public funds: the state can be imposed to pay witnesses appearing in court as well as the complainant's, the complainant's legal representative's and their escort's compensations for travel or subsistence expenses and financial losses as enacted in the above mentioned Act.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.