Exemples d'utilisation de "сосредотачивать" en russe avec la traduction "concentrate"

<>
Несмотря на внушительный размер американского бюджета, необходимость действовать во всем мире мешает Вашингтону сосредотачивать свою военную мощь в каком-то одном месте на карте. The size of the U.S. budget notwithstanding, the exigencies of worldwide operations discourage Washington from concentrating military might at any one place on the map.
С помощью десятка или больше таких боевых групп, рассредоточенных и поддерживающих связь с тем, чтобы собраться вместе у цели, ИГИЛ могла сосредотачивать значительные силы против выбранных целей и избегать слишком больших потерь от авиаударов. With a dozen or more of such combat groups working together, but dispersed and maintaining communications so that they could concentrate on targets of opportunity, ISIS could mass substantial force against selected objectives and avoid too serious losses from airstrikes.
Мы пришли к заключению, что, несмотря на то что случайные события, погодные катаклизмы и технологии могли очень сильно смещать относительные значения в течение определенных периодов времени, результирующее различие в ценах неизбежно создавало инициативы для инноваторов, и они начинали сосредотачивать больше внимания на товарах, цены на которые значительно выросли. We conjectured that even though random discoveries, weather events, and technologies might dramatically shift relative values for certain periods, the resulting price differentials would create incentives for innovators to concentrate more attention on goods whose prices had risen dramatically.
Правда, он систематически сосредотачивал власть в своих руках и подрывал принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти. True, he has systematically concentrated power in his own hands and has undermined governmental checks and balances.
Эти ожидания определяют направления работы Комиссии, которая в настоящее время сосредотачивает свое внимание на энергетике, промышленности, загрязнении воздуха, состоянии атмосферы и изменении климата. That expectation had been driving the work of the Commission, which was currently concentrating on energy, industry, air pollution, atmosphere and climate change.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !