Exemples d'utilisation de "сосредоточивали" en russe

<>
Traductions: tous113 focus102 concentrate11
До сих пор они сосредоточивали свое внимание в основном, на том, сколько банки заимствуют, при этом игнорируя другую более серьезную небрежность, что является негативным аспектом регламентирующих мер. Yet focusing mainly on how much banks borrow while ignoring other, more serious recklessness is a bad regulatory bet.
В своих обязательствах в рамках альянсов США вначале сосредоточивали усилия на «ключевых центрах промышленной мощи» в Европе и Азии, как их называл дипломат Джордж Кеннан (George Kennan). Дело в том, что недопущение советского контроля над этими регионами обеспечивало Вашингтону благоприятный общемировой расклад сил. U.S. alliance commitments initially focused on what diplomat George Kennan called the "key centers of industrial power" in Europe and Asia, because keeping these regions out of Soviet hands ensured that the global balance of power would remain strongly tilted in Washington’s favor.
Ряд выступавших также отметили, что некоторые развитые страны во взаимодействии с партнерами из развивающихся стран сосредоточивали усилия на стимулировании торговых льгот для слабейших групп населения, расширении прав и возможностей женщин и укреплении их участия в торговле и на поддержке экологической устойчивости и торговли. A number of speakers also noted that some developed countries had been working with developing country partners to focus efforts on boosting trade benefits for the weakest groups, empowering women and strengthening their participation in trade and supporting environmental sustainability and trade.
Люди, как и другие группы приматов, сосредоточивают свое внимание на лидере. Humans, like other primate groups, focus their attention on the leader.
ЮНДКП располагает относительно неширокой базой финансирования и поэтому сосредоточивает свои усилия на конкретных районах и странах. UNDCP has a relatively small funding base and therefore concentrates its interventions on particular regions and countries.
Насчет того, почему администрация Буша сосредоточивает внимание на Social Security, существует три теории. There are three theories as to why the Bush administration is focusing on Social Security.
Помимо этого, она сосредоточивает свои усилия на четырех областях, выделенных в Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда: детский труд, принудительный труд, дискриминация и свобода ассоциаций. It was also concentrating its efforts on the four areas of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work: child labour, forced labour, discrimination and freedom of association.
Однако, если сосредоточивать все внимание на негативном, такие идеи и манеры поведения будут только усиливаться. However, focusing on the negative only reinforces those ideas and patterns of behavior.
Результаты оценки помогают определить, какие аудиторские данные необходимы для подкрепления заключения ревизоров; сосредоточивать наши усилия на областях деятельности с высокой степенью риска; и обеспечивать финансовую эффективность ревизорской проверки. The results of the assessment help to determine the level of audit evidence needed to support the audit opinion; to concentrate our efforts towards high-risk areas; and to maintain the cost-effectiveness of audit testing.
сосредоточивал свое внимание на положении и бедах еврейского народа, но никогда не терял общую перспективу человечества. focused on the plights and tribulations of the Jewish people, but never losing the universal horizon of mankind.
Комиссии не следует пытаться делать все за всех: ей необходимо учитывать ту роль, которую играют другие участники и сосредоточивать свое внимание на приоритетных областях, в которых она может добиться реальных результатов. The Commission should not try to do everything however; it should take into account the role played by other stakeholders and concentrate on priority areas where it could make a real difference.
Он не носит исчерпывающего или предписывающего характера, но сосредоточивает обсуждение на ключевых вопросах и ставит некоторые важные вопросы. It is not meant to be exhaustive nor prescriptive, but to focus debate on the key issues and ask some important questions.
ЮНОПС будет делать основной упор не на оказании чрезвычайной помощи (за возможным исключением смежной закупочной и инфраструктурной работы), а на вопросах скорейшего подъема экономики, сосредоточивая внимание на восстановлении инфраструктуры и развитии приносящих доход видов деятельности. UNOPS will not focus on emergency relief (with the possible exceptions of related procurement and infrastructure work), but on early recovery, concentrating on infrastructure reconstruction and income generation.
Другие страны должны сосредоточивать свои усилия на улучшении условий для долгосрочных накоплений, например, с помощью программ пенсионного обеспечения на рынке труда. Other countries should focus on improving the conditions for long-term savings, such as through occupational pension schemes.
ЮНИСЕФ поддерживает мероприятия по сокращению материнской смертности и заболеваемости примерно в 114 странах, при этом он обычно сосредоточивает свое внимание на нескольких основных направлениях, выбранных на основе оценки причин материнской смертности, сравнительных преимуществ и согласования с партнерами. UNICEF is supporting activities to reduce maternal mortality in some 114 countries, usually concentrating on a few key activity areas selected on the basis of assessment of causes of maternal mortality, comparative advantage and complementarity with partners.
Первый комитет должен также обладать способностью реагировать на современные и насущные проблемы безопасности и сосредоточивать на них свои внимание и деятельность. The First Committee should also be able to react to and focus upon today's immediate security problems.
Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума сосредоточивало свою деятельность в отчетный период на оказании странам-членам содействия в управлении их ресурсами тунца и их развитии, включая их заинтересованность в извлечении максимальной национальной отдачи от устойчивого использования их ресурсов тунца. The Forum Fishery Agency has concentrated its activities during the reporting period in assisting member countries in the management and development of their tuna resources, including their interests in maximizing domestic benefits from sustainable use of their tuna resources.
События происходят таким образом, что нация сосредоточивает внимание на своих истинных интересах и потребностях, а не на погоне за славой и престижем. Events intercede in ways that focus a nation’s attention on its true interests and needs, rather than on the pursuit of glory and prestige.
Особую ответственность за разработку, принятие и реализацию общесистемного подхода в рамках Департамента будет нести его Управленческая группа в составе старших руководителей и руководителей программ и их заместителей, которая будет проводить свои заседания на еженедельной основе и будет сосредоточивать внимание на вопросах стратегического планирования работы Департамента. The Departmental Management Group, comprising the senior management and heads and deputy heads of programmes, and meeting on a weekly basis, will assume special responsibility for articulating, managing and implementing the full-system approach within the Department and concentrate on strategic planning of the work of the Department.
В частности, они сосредоточивают внимание на конкретных проблемах, возникающих при применении надзорных стандартов в развивающейся стране, которая стремится к финансовой стабильности и вовлеченности. In particular, they are focusing on the specific challenges that arise when applying supervisory standards in a developing country that is pursuing financial stability and inclusion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !