Exemples d'utilisation de "сосредоточили" en russe avec la traduction "focus"

<>
И мы сосредоточили свои усилия на захвате движения. So we focused on motion capture.
Вы особенно остановились и сосредоточили свое внимание на одной региональной сфере озабоченности. You mentioned in particular and focused your attention on one regional area of concern.
Ряд стран сосредоточили внимание на обеспечении учета гендерных аспектов в области репродуктивного здоровья. A number of countries focused on integrating gender perspectives into reproductive health.
Но некоторые, особенно американские, политики в год президентских выборов сосредоточили свое внимание только на одном: But some, particularly American politicians in this presidential election year, focus on only one thing:
Но отстаивание этих прав требует, чтобы политики сосредоточили свое внимание на том, что делает людей больными. But upholding this right requires that policymakers focus on what makes people sick.
Активисты, со своей стороны, сосредоточили свое внимание на разработке новой конституции, которая наделила бы властью государственные учреждения. Activists have instead focused on drafting a new constitution that would empower state institutions.
Но некоторые, особенно американские, политики в год президентских выборов сосредоточили свое внимание только на одном: сальдо торгового баланса Китая. But some, particularly American politicians in this presidential election year, focus on only one thing: China’s trade balance.
Оба приняли разделение, и, зная, что их будущее лежит в пределах ЕС, сосредоточили свое внимание на присоединении к нему. Both accepted the division, and, knowing that their future lay within the EU, focused their attention on accession.
Но им необходима дополнительная поддержка международных организаций и банков развития, которые сосредоточили всю свою работу на подавлении эпидемии лихорадки Эбола. But they need more support, and international agencies and development banks remain too focused on containing the Ebola epidemic to offer the needed backing.
Они, как и весь мир, сосредоточили свое внимание на вопросе, кто же сменит президента Цзян Земина и премьер-министра Чжу Жунцзи. They, and the world at large, are focusing on the succession to President Jiang Zemin and Premier Zhu Rongji.
Участники совещания в Катманду сосредоточили свое внимание на ядерном разоружении и разработке мер и стратегий, направленных на освобождение мира от ядерного оружия. The Kathmandu meeting focused on nuclear disarmament and the elaboration of measures and strategies towards a world free of nuclear weapons.
Иными словами, потребители, которые покупают дорогие натуральные продукты, чтобы избежать воздействия пестицидов, сосредоточили свое внимание на 0,01% пестицидов, которые они потребляют. In other words, consumers who buy expensive organic foods in order to avoid pesticide exposure are focusing their attention on 0.01% of the pesticides that they consume.
Мы сосредоточили свое внимание на следующих приоритетных областях: энергетика, телекоммуникации, ядерная энергетика, банковская система, финансы, нефть, газ, судоходство и порты и авиация. We focused on the following priority areas: energy, telecommunications, nuclear power, banking, finance, oil, gas, shipping and ports and aviation.
В переходе от нелогичной политики импорта прошлого мы сосредоточили наши усилия на возрождении сельской ирригации, что дало толчок первому урожаю в сухой сезон. In a shift from the illogical import policy of the past, we focused our energies on revitalizing rural irrigation, which boosted the first dry-season crop yields.
Они сосредоточили свое внимание на намерениях правительства и на том, что чиновники на самом деле говорили, а не только на структуре государственного долга. They focused on the government’s intent, and looked at what officials actually said, not just at the pattern of public debt.
Если бы неоконсерваторы вместо этого сосредоточили свое внимание на укреплении "мягкой силы" Турции, они бы сделали намного больше для дела демократии на Ближнем Востоке. If the neo- conservatives had instead focused their attentions on strengthening the soft power of Turkey, they could have done far more to advance the cause of democracy in the Middle East.
Рыночные реформаторы сосредоточили своё внимание на сокращении размеров правительства, но не приняли в расчёт то, какую роль играет правительство в повышении технологического уровня страны. Market reformers focused their attention on reducing the size of government, but overlooked the government’s role in raising the country’s technological capacity.
Когда Китай начал этот переход, его центральные и местные органы власти сосредоточили усилия на создании физической инфраструктуры – дороги и электрические сети, – которая приносила ощутимую выгоду. When China began this transition, its central and local governments focused on building physical infrastructure, such as roads and electricity grids, which delivered tangible gains.
После принятия Конвенции Специальный комитет и Шестой комитет сосредоточили свое внимание на другом важном документе в этой области — конвенции, направленной на борьбу с актами ядерного терроризма. Since adopting the Convention, the Ad Hoc Committee and the Sixth Committee have focused on another important instrument in this field — a convention intended to suppress acts of nuclear terrorism.
В то время как многие внешнеполитические эксперты сосредоточили свое внимание на американской «опоре для Азии», Клинтон также создала менее разрекламированную, но не менее важную, опору для народа. While many foreign-policy pundits have focused on the US “pivot to Asia,” Clinton has also executed a less-publicized, but no less important, pivot to the people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !