Usage examples of "сочтены" in Russian with translation to English

<>
Совет принимает такие меры, которые будут сочтены необходимыми для рекламы джута и джутовых изделий и распространения информации о них. The Council shall take such measures as are considered necessary to give publicity to and information about jute and jute products.
А так как для Себастьяна среди нарушителей его покоя были и его собственная совесть, и все человеческие привязанности, дни его в Аркадии были сочтены. And since he counted among the intruders his own conscience and all claims of human affection his days in Arcadia were numbered.
Положения Конвенции, касающиеся мер по возвращению активов, были сочтены особо важными и требующими специальной технической помощи для их полномасштабного осуществления. The Convention's provisions on asset recovery were considered particularly important and required specialized technical assistance in order to give them full effect.
Вот какие рекомендации, скажем, содержались в прошлогоднем послании Тони Блейера европейским социалистам: изменитесь - иначе ваши дни сочтены, но также осознайте, что конкуренция, приватизация и глобализация имеют огромное влияние на доходы малоквалифицированных работников. Take encouragement from Tony Blair’s message last year to European socialists — change or count your days, but also recognize that competition, privatization and globalization dramatically impact the earnings of unskilled people.
Совместные миссии с другими органами Организации Объединенных Наций, такими, как Экономический и Социальный Совет, равно как и с региональными организациями, были сочтены полезными в соответствующих условиях. Joint missions with other United Nations bodies, such as the Economic and Social Council, as well as regional organizations, were considered to be useful under appropriate circumstances.
Требования в отношении заключения действительного арбитражного соглашения в соответствии с Нью-йоркской конвенцией могут быть сочтены более узкими по сравнению с требованиями согласно статье 76 проекта документа. Those requirements for the conclusion of a valid arbitration agreement under the New York Convention may be considered to be narrower than the requirement under article 76 of the draft instrument.
Кроме того, контрольные перечни были сочтены эффективным средством улучшения координации между различными инспекционными органами и содействия повышению эффективности инспекций, что имеет весьма важное значение в условиях дефицита ресурсов. Checklists were also considered to be a useful means to improve coordination between different inspection authorities and to help enhance the effectiveness of inspections, which was very important given the scarcity of resources.
По состоянию на конец октября 2006 года Бюро жилого фонда получило 819 заявок этой категории, из которых 35 были сочтены отражающими исключительные обстоятельства, вследствие чего семьям было предоставлено жилье. At the end of October 2006, the Housing Bureau received 819 applications under this category from which 35 were considered to be exceptional and, subsequently, were granted accommodation.
Хотя такие примеры практики финансирования под интеллектуальную собственность, приведенные в проекте приложения, были в целом сочтены полезными, был высказан ряд замечаний и предложений, в том числе по следующим моментам: While the examples of intellectual property financing practices mentioned in the draft annex were generally considered to be useful, a number of comments and suggestions were made, including that:
В нем не проводится исчерпывающий перечень всех мер, а упоминаются лишь последние мероприятия и излагаются 12 рекомендаций, которые были сочтены способствующими расширению и укреплению работы Совета Безопасности в этой области. Rather than giving an exhaustive description of all actions, the report outlines the latest developments and presents 12 recommendations that are considered to be relevant to expand and consolidate the work of the Security Council in this area.
Было отмечено, что вызывающие обеспокоенность моменты, которые ранее рассматривались Рабочей группой в связи с использованием списков поставщиков, были сочтены настолько значительными, что недостатки использования списков поставщиков могут превышать любые возможные выгоды. It was observed that the concerns previously considered by the Working Group relating to the use of suppliers'lists had been considered to be such that the disadvantages of suppliers'lists might outweigh any possible benefits.
Эти рабочие совещания получили высокую оценку со стороны участников и были сочтены ими как крайне полезные, но они представляют собой лишь первый шаг по пути к удовлетворению нужд региона в помощи. These had been highly appreciated and considered extremely useful by the participants, but were only a first step towards addressing the needs for assistance of the region.
Доводы, приведенные в пользу необходимости создания таких подразделений, а именно повышение значимости некоторых видов деятельности и укрепление координации в конкретных областях в рамках всего Центра в целом, были сочтены УСВН обоснованными. The reasons given for establishing these units, such as enhancing visibility for certain activities or strengthening coordination functions in specific areas across the Centre, are considered valid by OIOS.
Четкие процедуры внесения поправок в Протокол, включая возможное наличие отдельных или упорядоченных процедур для некоторых приложений, а также внесение коррективов в системы РВПЗ, были сочтены весьма важными в контексте обсуждения дальнейших этапов. Clear procedures for amending the protocol, including the possibility of differentiated or streamlined procedures for certain annexes, and for making adjustments to PRTR systems, were considered to be of great importance in the context of the discussion of further steps.
Критерий, применяемый при решении этого вопроса, состоит в том, соответствуют ли оба требования с учетом их сущностного содержания и функций друг другу в такой степени, что они могут быть сочтены " функционально взаимозаменимыми ". The test to apply is whether or not both claims, given their essential content and their function, correspond to each other to the extent that they can be considered as “functionally interchangeable”.
Принятие последовательной, слаженной и долгосрочной политики и сообщение долгосрочного ценового сигнала были сочтены необходимыми для наличия у частного сектора достаточной определенности и повышения уровня осуществляемых инвестиций в деятельность по предотвращения изменения климата. Establishing consistent, coherent and long-term policies and setting a long-term price signal were considered necessary to provide certainty for the private sector and enhance the rate of investment made in mitigation.
Заверения и гарантии неповторения были сочтены крайне необходимыми при определенных обстоятельствах, в том числе в случае противоправных деяний с применением силы, а их точная форма могла бы быть определена на основе международной практики. Assurances and guarantees of non-repetition were considered indispensable under certain circumstances, including cases of wrongful acts involving the use of force, while their exact form could be determined on the basis of international practice.
Хотя международные меры реагирования на экологические аспекты катастрофического явления цунами были сочтены весьма позитивными, еще необходимо принять дальнейшие меры усовершенствования, в том что касается усиления общей координации и выработки общих методологий проведения экологических оценок. While the international response to environmental aspects of the tsunami disaster was considered very positive, improvements needed to be made in terms of strengthening overall coordination and elaborating common methodologies for environmental assessment.
Из 170 претензий 11 претензий после их дополнительной проработки8 были сочтены относящимися к потерям неинкорпорированных предприятий, а не компаний, и 22 претензии были отложены в последующие партии, поскольку для их рассмотрения Группе требовалась дополнительная информация. Of the 170 claims, 11 claims were found after claims development to relate to the losses of unincorporated business rather than companies and 22 claims were deferred to subsequent instalments because additional information was required for the Panel to consider the claims.
Определения, содержащиеся в пунктах 2.3.3, 2.3.4 и 2.3.5, были сочтены нечеткими; это касается главным образом автономного управления и возможности появления таких систем, как система управления движением в пределах полосы. The definitions of paragraphs 2.3.3., 2.3.4., and 2.3.5. were considered confusing, mainly concerning autonomous steering and how they dealt with the emergence of systems such as lane guidance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!