Exemples d'utilisation de "спастись" en russe

<>
Чтобы спастись от верной смерти, они ныряют. To escape certain death, they take the plunge.
Чтобы спастись, мне предстояло пробраться через них. To escape, I’d have to wade through all of them.
Таким образом, у Дурновцева и его товарищей появлялся шанс спастись. This gave Durnovtsev and his comrades a chance to escape.
Я пытался спастись, выжить, но правда в том, что выхода нет. I'm just trying to escape, to survive, but the truth is there's no way out.
Люди, которые убегают из дома, меня смешат, люди, которые хотят спастись. People who run away from home make me laugh, the ones who want to escape.
Друг получает тяжелое ранение, но умудряется спастись; Осиев погибает после ножевого ранения в спину. The friend is badly wounded but manages to escape; Osiev dies after being stabbed in the back.
Чтобы сбежать и спастись от нас, он нашёл убежище в спальне молодой болгарской барышни. To escape their service, he climbed up the waterpipe and made his way to the bedroom of a young Bulgarian lady.
Месяц назад все внимание Запада было сосредоточено на гигантском потоке беженцев, пытавшихся спастись от войны». The main concern a month ago was waves of refugee trying to escape.”
— По его словам, Катрюк лежал за пулеметом, выпуская очереди по всем, кто пытался спастись из огня». “He reportedly lay behind the stationary machine gun, firing rounds on anyone attempting to escape the flames.”
Десятки тысяч сирийцев бегут в Турцию, чтобы спастись от российских бомб, а территория, контролируемая режимом, расширяется. Tens of thousands of people are fleeing to Turkey to escape Russian bombs, yet the territory controlled by the regime is expanding.
А те, кому удалось спастись от приспешников Асада, столкнулись лицом к лицу с террором исламского государства. And those who escaped Assad’s henchmen found themselves confronted by the terror of the Islamic State.
Наемники говорят, что им удалось спастись и выжить благодаря песчаной буре, которая скрыла их от наступавших джихадистов. But the mercenaries credited their escape and survival to a sandstorm that they say blinded the advancing jihadists.
И в среду уже были открыты 11 пунктов обогрева, где местные жители имеют возможность спастись от холода. And as of Wednesday, 11 warming centers were up and running, providing civilians places in which they could escape the cold.
Чтобы спастись от наших сабель, он влез по водосточной трубе и проник в спальню молодой болгарской дамы. To escape their sabers, he climbed up the waterpipe and made his way to the bedroom of a young Bulgarian lady.
Но соглашаясь на этот вариант, у меня был шанс использовать сотрудничество с ними себе на пользу и спастись. But by agreeing to this scheme, I had a chance to leverage my cooperation into better conditions and a chance to escape.
Согласно озвученному им намерению спастись при первой возможности, необходимо держать заключенного связанным по руками и ногам все время. Given his stated intention to escape at the first opportunity, it was thought necessary to keep the prisoner bound hand and foot at all times.
Согласно источнику в Северной Корее, группа диссидентов помогла раненому оперативнику ЦРУ спастись из китайского городка возле Ордоса, в мае 2010-го. An asset in North Korea, a dissident group helped an injured CIA operative escape from a town near Ordos, China, may 2010.
Это также означает, что если Греция может спастись от её нынешней рецессии, её госдолг сократится, и абсолютно, и в роли доли ВВП. This also implies that if Greece could escape from its current recession, its national debt would decline, both absolutely and as a share of GDP.
Мне нужно лишь нырнуть в другое измерение, найти путешественницу, помочь ей спастись от монстра, вернуться домой до разрушения всей вселенной и готово. All I need to do is dive into another dimension, find the traveller, help her escape the monster, get home before the entire dimension collapses and Bob's your uncle.
Четыре года назад, Мохаммед и его семья покинули свой дом в городе Дарья, пригороде Дамаска, чтобы спастись от продолжающихся беспощадных бомбардировок сирийских вооруженных сил. Four years ago, Mohammed and his family fled their home in the town of Darya, a suburb of Damascus, to escape relentless bombardment by Syrian armed forces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !