Exemples d'utilisation de "способствовало" en russe avec la traduction "contribute"

<>
Это способствовало победе "Хамаса" на выборах. This contributed to Hamas's electoral victory.
Растущей устойчивости к антибиотикам способствовало множество факторов. Many factors have contributed to rising antibiotic resistance.
Это явно не способствовало бы стабилизации ситуации». That certainly wouldn’t contribute to stabilizing the situation.”
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Its absence as a buyer contributed to the euro's decline.
Это способствовало (гораздо меньшему) повышению ставки в Европе. That has contributed to a (much smaller) rate increase in Europe.
Таким образом, это способствовало бы увеличению безопасности нашей финансовой системы. It thus would also contribute to making our financial systems safer.
Это привело к усилению Хамаса и способствовало его победе на выборах. This strengthened Hamas, contributing to Hamas’s electoral victory.
Это способствовало распространению не только кори, но и коклюша и паротита. This has contributed to the spread not only of measles, but also of whooping cough and mumps.
Множество факторов способствовало тому, что Франция и Голландия отвергли предлагаемую Конституцию Евросоюза. Many factors contributed to the French and Dutch objections to the proposed EU Constitution.
Проведение этого исследования способствовало восстановлению этого подсектора в качестве жизнеспособной коммерческой отрасли. It contributed to the restoration of this sub-sector as a viable commercial enterprise.
Это определенно способствовало предотвращению всякой возможности возврата к тоталитарным порядкам двадцатого столетия. This has clearly contributed to preventing any sign of a possible return to the totalitarian ways of the twentieth century.
Мы не знаем, насколько российское вмешательство в американские выборы способствовало победе Трампа. There is no way of knowing if Russian interference contributed decisively to Trump’s upset victory.
Создание ГКС также способствовало обеспечению единообразия в использовании финансовой отчетности в Южной Африке. The formation of GMP has also contributed to consistency in accounting application in South Africa.
В Соединенных Штатах чрезмерное печатание долларов для финансирования гражданской войны способствовало высокой инфляции. In the United States, the excessive printing of dollars to finance the Civil War contributed to high inflation.
Понижение курса иены по отношению к доллару способствовало увеличению торгового дефицита США с Японией. The yen's depreciation versus the dollar has contributed to continuing large US trade deficits with Japan.
Затем этот документ был представлен вниманию гражданского общества, которое способствовало его обогащению и утверждению. That document was then presented to civil society, which contributed to enriching and validating it.
Решение Вудро Вильсона на Версальском договоре 1919 года способствовало катастрофическому изоляционизму 1930-х годов. Woodrow Wilson’s bet on the Versailles Treaty of 1919 contributed to the disastrous isolationism of the 1930’s.
Этому способствовало также осуществление в районе Дир проекта ЮНДКП в области устойчивого альтернативного развития. UNDCP, through a sustained alternative development project in the Dir district, contributed to the success.
Компании по рейтингу ценных бумаг занижали аргентинский правительственный долг, что способствовало дальнейшему увеличению рисковой премии. Bond rating agencies downgraded Argentina's government debt, which contributed to a further rise in the risk premium.
Такое сочетание различных способов сбора данных способствовало обеспечению как их внутренней, так и концептуальной общезначимости. Such triangulation of different means of data collection contributed to both internal and construct validity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !