Exemples d'utilisation de "сравним" en russe avec la traduction "comparable"

<>
MetaTrader 4 Mobile сравним с полноценным информационно-торговым терминалом MetaTrader 4. MetaTrader 4 Mobile is comparable to the full scale information and trading MetaTrader 4 terminal.
Теперь у нас есть Кодекс по полезным ископаемым, который сравним с лучшими в мире. So we've now got a mining code that is comparable with some of the best in the world.
Этот процесс никак не сравним с глубоким разрушением кожи, которое в критериях класса 8 определяется термином " некроз ". This process is by no means comparable with the deep skin destruction as defined with the term necrosis in the criteria of class 8.
Такой исход мог бы быть сравним с поглощением Египта Братством с дальнейшим установлением его господства во всем регионе. This outcome would be comparable to the Brotherhood's takeover in Egypt, further establishing its ascendancy in the region.
Масштаб необходимой поддержки сравним с масштабом плана Маршалла, который составлял 1% ВВП США в год, чтобы помочь Европейской реконструкции после второй мировой войны. The scale of the needed support is comparable to the Marshall Plan, which committed 1% of the United States' GDP per year to help European reconstruction after World War II.
За исключением вопроса токсичности наноматериалов, предварительные результаты показывают, что риск, связанный с производством наноматериалов, меньше или сравним с риском, связанным со многими другими видами промышленной деятельности. Setting aside the issue of nanomaterials' toxicity, preliminary results suggest that fabricating nanomaterials entails risks that are less than or comparable to those associated with many current industrial activities.
Конечно, ни один из демагогов в сегодняшнем западе – от Дональда Трампа в Соединенных Штатах, до Марин Ле Пен или Герта Вилдерса в Европе – не сравним с Гитлером. Of course, none of the demagogues in the West today – from Donald Trump in the United States to Marine Le Pen or Geert Wilders in Europe – are comparable to Hitler.
Результаты недавнего анализа показывают, что в сельских регионах увеличение числа деревьев вдоль реки на 30% приводит к снижению вероятности заболевания диареей у детей на 4%. Этот результат сравним с инвестициями в улучшение системы канализации и санитарных условий. A recent analysis suggests that, in rural areas, a 30% increase in upstream tree cover produces a 4% reduction in the probability of diarrheal disease in children – a result comparable to investing in an improved sanitation facility.
Данные, приведенные в таблице 2.2, свидетельствуют о том, что хлордекон сравним с наиболее растворимыми в воде СОЗ, фигурирующими на текущий момент в соответствующих перечнях (токсафен и дильдрин), в то время как по давлению паров он сопоставим с ДДТ. Table 2.2 shows that the water solubility of chlordecone is at the level of the most water soluble among the currently listed POPs (toxaphene and dieldrin), while the vapour pressure is comparable to that of DDT.
Ни в одной из указанных стран нет фигуры, сравнимой с Хомейни. There is no figure in either country comparable to Khomeini.
Вообще оно сравнимо со всем, что мы сейчас едим в качестве мяса. In fact, it's comparable to anything we eat as meat at the moment.
Однако при второй версии сказание о еврозоне сравнимо с историей о развивающихся странах. In the second version, however, the eurozone saga is comparable to the emerging markets' story.
Последствия для реальной экономики будут сравнимы лишь с финансовым кризисом 2007-2008 годов. The consequences for the real economy will be comparable only to the financial crisis of 2007-2008.
Важность воды в XXI веке, сравнимая со значением нефти в XX веке, трудно переоценить. The importance of water in the twenty-first century – comparable to that of oil in the twentieth – can hardly be overstated.
Мой нееврейский друг, сопровождавший меня, сказал: «Пришло время построить польский музей по сравнимым стандартам». A non-Jewish friend who accompanied me said: “Now is the time to build a Polish museum with a comparable standard.”
У тех, кто получает меньше медианного дохода, реальные зарплаты сравнимы с уровнем 60-летней давности. At the bottom, real wages are comparable to their level 60 years ago.
Активность мозга увеличивается при выполнении сравнимых заданий, когда первое из них творческое, а второе - заученное. You have heightened brain activity when you're doing a comparable task, when that one task is creative and the other task is memorized.
Сейчас крайне мало – а, может быть, и вообще нет – сравнимых программ, действующих на глобальном Юге. There are very few, if any, comparable frameworks currently in place in the global South.
Китайская система энергогенерации становится "зелёной", причем намного быстрее, чем любые другие системы сравнимого размера на планете. The Chinese system of power generation is turning green – far more quickly than any other system of comparable size on the planet.
Сравнимые суммы должны быть потрачены на понимание и изменение стилей жизни, которые вероятнее всего вызовут заболевание. Comparable sums must be spent on understanding and changing health behaviors that are most likely to bring about disease.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !